Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.747.356.1 Convention d'Athènes de 1974 relative au transport par mer de passagers et de leurs bagages, du 13 décembre 1974

0.747.356.1 Athener Übereinkommen von 1974 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See, vom 13. Dezember 1974

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Champ d’application

1.  La présente Convention s’applique à tout transport international lorsque:

a)
le navire bat le pavillon d’un Etat partie à la présente Convention ou est immatriculé dans un tel Etat, ou
b)
le contrat de transport a été conclu dans un Etat partie à la présente Convention, ou
c)
selon le contrat de transport, le lieu de départ ou de destination se trouve dans un Etat partie à la présente Convention.

2.  Nonobstant les dispositions du par. 1 du présent article, la présente Convention ne s’applique pas lorsque le transport est soumis à un régime de responsabilité civile prévu par les dispositions de toute autre convention internationale sur le transport de passagers ou de bagages par un mode de transport différent, pour autant que ces dispositions doivent être appliquées au transport par mer.

Art. 2 Anwendungsbereich

1.  Dieses Übereinkommen gilt für jede internationale Beförderung, wenn:

a)
das Schiff die Flagge eines Vertragsstaats führt oder in einem Vertragsstaat eingetragen ist;
b)
der Beförderungsvertrag in einem Vertragsstaat geschlossen worden ist; oder
c)
nach dem Beförderungsvertrag der Abgangsort oder der Bestimmungsort in einem Vertragsstaat liegt.

2.  Ungeachtet des Absatzes 1 gilt dieses Übereinkommen nicht, wenn die Beförderung nach den Bestimmungen eines anderen internationalen Übereinkommens über die Beförderung von Reisenden oder Gepäck durch ein anderes Beförderungsmittel einem Haftungssystem unterliegt, soweit jene Bestimmungen für die Beförderung auf See zwingend anzuwenden sind.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.