Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.747.355.1 Convention internationale du 29 avril 1961 pour l'unification de certaines règles en matière de transport de passagers par mer (avec protocole)

0.747.355.1 Internationales Übereinkommen vom 29. April 1961 zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung von Reisenden auf See (mit Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21

Le Gouvernement belge notifiera aux Etats représentés à la onzième session de la Conférence diplomatique de Droit Maritime ainsi qu’aux Etats qui adhèrent à la présente Convention:

1.
Les signatures, ratifications et adhésions reçues en application des art. 15, 16 et 18;
2.
La date à laquelle la Présente Convention entrera en vigueur, en application de l’art. 17;
3.
Les notifications au sujet de l’application territoriale de la Convention en exécution de l’art. 20.
4.
Les dénonciations reçues en application de l’art. 19.

Art. 21

Die belgische Regierung notifiziert den bei der Elften Tagung der Diplomatischen Seerechtskonferenz vertretenen Staaten sowie den Staaten, die dem Übereinkommen beitreten:

1.
die Unterzeichnungen, Ratifikationen und Beitritte nach den Artikeln 15, 16 und 18;
2.
den Zeitpunkt des Inkrafttretens des Übereinkommens nach Artikel 17;
3.
die Notifikationen hinsichtlich des Anwendungsbereichs des Übereinkommens nach Artikel 20;
4.
die Kündigung nach Artikel 19.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.