Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.747.354.11 Convention internationale du 25 août 1924 pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement (avec protocole de signature)

0.747.354.11 Internationales Übereinkommen vom 25. August 1924 zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die Konnossemente (mit Schlussprotokoll)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.747.354.11

 RO 1954 776; FF 1953 III 781

Texte original

Convention internationale
pour l’unification de certaines règles en matière
de connaissement1

Conclue à Bruxelles le 25 août 1924
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 17 mars 19542
Instrument d’adhésion déposé par la Suisse le 28 mai 1954
Entrée en vigueur pour la Suisse le 28 novembre 1954

(Etat le 16 mars 2012)

1 Voir aussi les prot. du 3 févr. 1968 (RS 0.747.354.111) et du 21 déc. 1979 (RS 0.747.354.112)

2 Ch. 2 de l’AF du 17 mars 1954 (RO 1954 767)

preface

0.747.354.11

Übersetzung1

Internationales Übereinkommen
zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln
über die Konnossemente2

Abgeschlossen in Brüssel am 25. August 1924
Von der Bundesversammlung genehmigt am 17. März 19543
Schweizerische Beitrittsurkunde hinterlegt am 28. Mai 1954
In Kraft getreten für die Schweiz am 28. November 1954

(Stand am 16. März 2012)

1 AS 1954 758; BBl 1953 III 749 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

2 Die Änd. vom 23. Febr. 1968 (SR 0.747.354.111; AS 1977 1077) und 21. Dez. 1979 (SR 0.747.354.112; AS 1988 927), sind im vorliegenden Text eingebaut, gelten aber nur im Verhältnis zu jenen Staaten, die ihnen beigetreten sind. Siehe deshalb ihre eigenen Geltungsbereiche.

3 Ziff. 2 des BB vom 17. März 1954 (AS 1954 794)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.