Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.747.225.1 Convention du 2 décembre 1992 entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano (avec annexe, R et annexes)

0.747.225.1 Abkommen vom 2. Dezember 1992 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Schifffahrt auf dem Langensee und dem Luganersee (mit Beilage, R und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Droit de transport

1 Le droit de transport exclusif de personnes par des services de ligne réguliers sur le lac Majeur et celui de Lugano est réglé comme il suit:

2 Lac Majeur

Sur les bassins tant italien que suisse, l’exercice du service public de navigation de ligne est assuré par une entreprise italienne au bénéfice d’un acte de concession italien, entreprise à laquelle la Suisse s’engage à accorder une concession pour son propre bassin.4

3 Lac de Lugano

Sur les bassins tant suisse qu’italien, l’exercice du service public de navigation de ligne est assuré par une entreprise suisse au bénéfice d’un acte de concession suisse, entreprise à laquelle l’Italie s’engage à accorder une concession pour son propre bassin.

4 Sont également considérés services publics de ligne ceux effectués par l’entreprise concessionnaire, avec ses propres bateaux, en dehors de l’horaire et des trajets habituels.

4 Erratum du 5 déc. 2017, ne concerne que le texte allemand (RO 2017 6729).

Art. 9 Transportrecht

1 Das Transportrecht für die Schifffahrt im regelmässigen Linienverkehr auf dem Langensee und dem Luganersee wird wie folgt aufgeteilt:

2 Langensee
Der öffentliche Schifffahrtsbetrieb wird auf dem italienischen sowie auf dem schweizerischen Seeteil von einer italienischen Unternehmung besorgt, die über eine italienische Konzession verfügt; die Schweiz verpflichtet sich, der Unternehmung für ihren Seeteil eine entsprechende Konzession zu erteilen.4

3 Luganersee
Der öffentliche Schifffahrtsbetrieb wird auf dem schweizerischen sowie auf dem italienischen Seeteil von einer schweizerischen Unternehmung besorgt. Für die schweizerischen Seeteile wird ihr eine schweizerische Konzession erteilt; Italien verpflichtet sich, eine entsprechende Konzession für die italienischen Seeteile zu erteilen.

4 Als öffentlicher Linienverkehr wird auch derjenige betrachtet, welcher durch eigene Schiffe der Unternehmung ausserhalb des Fahrplanes und ausserhalb der normalen Fahrlinien durchgeführt wird.

4 Berichtigung vom 5. Dez. 2017 (AS 2017 6729).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.