Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.747.225.1 Convention du 2 décembre 1992 entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano (avec annexe, R et annexes)

0.747.225.1 Abkommen vom 2. Dezember 1992 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Schifffahrt auf dem Langensee und dem Luganersee (mit Beilage, R und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Signalisation des bateaux à l’ancre

1 Lorsqu’un bateau est contraint d’ancrer de manière à constituer un danger pour la navigation, il doit porter:

a.
de nuit, un feu ordinaire blanc placé 1 m au moins en dessus du feu blanc prescrit à l’art. 29;
b.
de jour, deux pavillons blancs superposés.

2 Lorsque la sécurité de la navigation l’exige, la position de l’ancre doit en outre être signalée de nuit par un feu blanc, de jour par un corps flottant jaune.

Art. 31 Bezeichnung verankerter Schiffe

1 Schiffe, die gezwungen sind, so zu ankern, dass sie die Schifffahrt gefährden, müssen führen:

a.
bei Nacht ein weisses gewöhnliches Licht mindestens 1 m über dem in Artikel 29 vorgeschriebenen weissen Licht;
b.
bei Tag zwei übereinander gesetzte weisse Flaggen.

2 Wenn es die Sicherheit der Schifffahrt erfordert, ist die Lage des Ankers überdies bei Nacht mit einem weissen Licht, bei Tag mit einem gelben Schwimmkörper zu kennzeichnen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.