Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.747.225.1 Convention du 2 décembre 1992 entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano (avec annexe, R et annexes)

0.747.225.1 Abkommen vom 2. Dezember 1992 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Schifffahrt auf dem Langensee und dem Luganersee (mit Beilage, R und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Feux

1 Les feux prescrits seront placés de manière à être bien visibles. Sauf disposition contraire, ils doivent être visibles sur tout l’horizon et émettre une lumière uniforme et continue.

2 Par nuit sombre et air limpide, la portée sera d’au moins:

Genre du feu

Blanc ou jaune

Rouge ou vert

puissant

6 km

clair

4 km

3 km

ordinaire

2 km

1,5 km

Portée minimale en km

Intensité en candelas

6

38

4

10

3

  4,1

2

  1,4

1,5

  0,7

Art. 21 Lichter

1 Die vorgeschriebenen Lichter sind gut sichtbar zu setzen. Soweit nichts anderes bestimmt ist, müssen sie von allen Seiten sichtbar sein und ein gleichmässiges, ununterbrochenes Licht werfen.

2 Die Sichtweite muss bei dunkler Nacht und bei klarer Luft mindestens betragen:

Art der Lichter

weiss oder gelb

rot oder grün

stark

6 km

hell

4 km

3 km

gewöhnlich

2 km

1,5 km

Mindestsichtweite in km

Lichtstärke in Candela

6

38

4

10

3

  4,1

2

  1,4

1,5

  0,7

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.