Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.742.140.25 Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fers italiens de l'État et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l'échange du matériel roulant

0.742.140.25 Übereinkommen vom 19. Februar 1906 zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb des internationalen Bahnhofes Domodossola und den Austausch des Rollmaterials

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 35 Ratification

La présente convention ne deviendra exécutoire qu’après la ratification par les gouvernements italien et suisse, conformément à l’art. 4 de la convention du 2 décembre 189911.

Berne, le 19 février 1906.

Pour la Direction générale
des chemins de fer fédéraux:

Pour l’administration
des chemins de fer italiens de l’Etat:

Le président,
Weissenbach

Le directeur général,
Bianchi

Art. 35 Ratifikationsvorbehalt

Das gegenwärtige Übereinkommen bedarf zu seiner Gültigkeit der Genehmigung durch die italienische und schweizerische Regierung, gemäss Artikel 4 des Übereinkommens vom 2. Dezember 189912.

Bern, den 19. Februar 1906

Für die Generaldirektion
der Schweizerischen Bundesbahnen,

Für die Verwaltung
der Italienischen Staatsbahnen,

Der Präsident:
Weissenbach

Der Generaldirektor:
Bianchi

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.