Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.742.140.25 Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fers italiens de l'État et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l'échange du matériel roulant

0.742.140.25 Übereinkommen vom 19. Februar 1906 zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb des internationalen Bahnhofes Domodossola und den Austausch des Rollmaterials

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Service exclusif des CFF

Le service exclusif des CFF comprend:

les opérations et les écritures concernant les CFF au départ et à l’arrivée des transports du trafic international des marchandises et autres objets et pour leur transmission aux FS;
les opérations de douane suisse pour les finances et valeurs et pour les messageries (marchandises G.V. en colis isolés);
la transmission contradictoire avec les FS du matériel roulant;
le nettoyage, l’éclairage, le chauffage des voitures et fourgons et le graissage de tous les véhicules dans le service de et pour la Suisse;
la conduite et l’entretien des locomotives et l’ensemble du service de leur propre dépôt;
le nettoyage, le chauffage, l’éclairage et la surveillance des locaux affectés à leur usage exclusif.

Art. 11 Ausschliesslicher Dienst der SBB

Der ausschliessliche Dienst der SBB umfasst:

die den SBB obliegenden Verrichtungen und Schreibarbeiten für die abgehenden und ankommenden Transporte, die den internationalen Verkehr der Güter und der andern Gegenstände betreffen, und für deren Austausch mit den FS;
die schweizerische Zollbehandlung der Geld‑ und Wertsendungen und der messageries (Stückgüter in Eilfracht);
die kontradiktorische Übergabe und Übernahme des Rollmaterials gegenüber den FS;
das Reinigen, Beleuchten und Heizen der Personen‑ und Gepäckwagen und das Schmieren aller Fahrzeuge für den Verkehr von und nach der Schweiz;
die Führung und den Unterhalt der Lokomotiven sowie den gesamten Dienst des eigenen Depots;
das Reinigen, Heizen und Beleuchten sowie die Überwachung der für ihren ausschliesslichen Dienst bestimmten Lokale.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.