Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.742.140.24 Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fer italiens de l'État et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la ligne dès la gare internationale de Domodossola jusqu'à l'aiguille d'entrée, côté nord, de la gare d'Iselle

0.742.140.24 Übereinkommen vom 19. Februar 1906 zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb der Bahnstrecke vom internationalen Bahnhof Domodossola bis zur nördlichen Einfahrtsweiche der Station Iselle

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 30 Réserve de ratification

La présente convention, pour être valable, devra obtenir la ratification des gouvernements italien et suisse, conformément à l’art. 4 de la convention du 2 décembre 189911.

Berne, le 19 février 1906.

Pour l’Administration
des chemins de fer italiens de l’Etat:
Le directeur général,

Pour la Direction générale
des chemins de fer fédéraux:
Le président,

Bianchi

Weissenbach

Art. 30 Ratifikationsvorbehalt

Das gegenwärtige Übereinkommen bedarf zu seiner Gültigkeit der Genehmigung durch die italienische und schweizerische Regierung gemäss Artikel 4 des Übereinkommens vom 2. Dezember 189912.

Bern, den 19. Februar 1906.

Für die Verwaltung
der Italienischen Staatsbahnen,
Der Generaldirektor:

Für die Generaldirektion
der Bundesbahnen,
Der Präsident:

Bianchi

Weissenbach

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.