Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.741.619.727 Accord du 5 septembre 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Arabe Syrienne relatif aux transports internationaux de personnes et de marchandises par route (avec annexe)

0.741.619.727 Abkommen vom 5. September 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Arabischen Republik Syrien über die internationalen Personen- und Güterbeförderungen auf der Strasse (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 14 Entrée en vigueur et durée de validité

1.  Le présent Accord entrera en vigueur dès que chacune des Parties contractantes aura notifié à l’autre qu’elle s’est conformée aux prescriptions constitutionnelles relatives à la conclusion et à la mise en vigueur des accords internationaux.

2.  L’Accord est conclu pour une période d’une année à partir de la date de son entrée en vigueur et sera prorogé tacitement d’année en année, sauf dénonciation d’une des Parties contractantes au moins trois mois avant la date d’expiration de sa validité.

3.  Dès son entrée en vigueur, le présent Accord annule et remplace l’Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Arabe Syrienne2, conclu le 27 septembre 1984 et entré en vigueur le 30 décembre 1993, ainsi que l’annexe y relative.

Art. 14 Inkrafttreten und Geltungsdauer

1.  Das vorliegende Abkommen tritt in Kraft, sobald jede Vertragspartei die andere davon in Kenntnis gesetzt hat, dass die für sie massgebenden verfassungsrechtlichen Vorschriften über den Abschluss und die Inkraftsetzung internationaler Abkommen erfüllt sind.

2.  Das Abkommen gilt für ein Jahr vom Tage seiner Inkraftsetzung an und bleibt stillschweigend jeweils für ein weiteres Jahr in Kraft, sofern es nicht drei Monate vor Ablauf der Gültigkeitsdauer von einer Vertragspartei gekündigt wird.

3.  Mit dem Inkrafttreten des Abkommens wird das Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Arabischen Republik Syrien vom 27. September 19843, in Kraft getreten am 30. Dezember 1993, inkl. Anhang aufgehoben und durch dieses Abkommen ersetzt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.