Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.741.619.345 Accord du 16 janvier 1980 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Finlande relatif aux transports internationaux par route

0.741.619.345 Abkommen vom 16. Januar 1980 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Finnlands über die internationalen Beförderungen auf der Strasse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Transports de marchandises

1.  Moyennant autorisation, tout transporteur d’une Partie contractante a le droit d’importer temporairement un véhicule vide ou chargé sur le territoire de l’autre Partie contractante, aux fins de transporter des marchandises:

a)
entre n’importe quel lieu situé sur le territoire d’une Partie contractante et n’importe quel lieu situé sur le territoire de l’autre Partie contractante; et
b)
en transit par le territoire de cette autre Partie contractante.

2.  Sont exempts de l’autorisation:

a)
les transports de marchandises par véhicules automobiles dont le poids total en charge autorisé, y compris celui des remorques, ne dépasse pas 6 tonnes, ou dont la charge utile autorisée, y compris celle des remorques, ne dépasse pas 3,5 tonnes;
b)
les transports effectués pour propre compte (transports non rémunérés, c’est‑à‑dire que la marchandise est transportée par les fabricants ou les marchands au moyen de leurs propres véhicules);
c)
les transports postaux;
d)
les transports de fret aérien en cas de déviations de services aériens;
e)
les transports de déménagements;
f)
les transports d’objets destinés à des foires et des expositions;
g)
les transports d’objets et œuvres d’art;
h)
les transports de matériel, d’accessoires et d’animaux à destination ou en provenance de manifestations théâtrales, musicales, cinématographiques, sportives, de cirque, de foires ou de kermesses, ainsi que ceux destinés aux enregistrements radiophoniques, aux prises de vues cinématographiques ou pour la télévision;
i)
les transports d’animaux vivants (excepté le bétail de boucherie);
j)
les transports funéraires;
k)
les transports destinés à l’aide en cas de catastrophe;
l)
l’entrée à vide de
véhicules de remplacement,
véhicules destinés au transport de véhicules endommagés,
véhicules de remorquage et de dépannage ainsi que les transports de véhicules endommagés.

3.1  Les autorités compétentes des Parties contractantes peuvent convenir que les deux Parties renoncent temporairement à exercer, à titre réciproque, leur droit à l’application de la procédure d’autorisation prévue au ch. 1 du présent article.

1 Introduit par l’échange de notes des 21/28 déc. 1990 entre la Suisse et la Finlande (RO 1991 620).

Art. 4 Güterbeförderungen

1.  Durch eine vorher einzuholende Genehmigung wird jeder Unternehmer einer Vertragspartei berechtigt, vorübergehend ein leeres oder beladenes Fahrzeug in das Gebiet der andern Vertragspartei einzuführen, um Güter zu befördern:

a)
zwischen einem beliebigen Ort im Gebiet der einen Vertragspartei und einem beliebigen Ort im Gebiet der andern Vertragspartei; und
b)
im Transit durch das Gebiet der andern Vertragspartei.

2.  Keiner Genehmigung bedürfen:

a)
Güterbeförderungen, die mit Strassenfahrzeugen ausgeführt werden, deren zulässiges Gesamtgewicht, einschliesslich jenes des Anhängers, 6 Tonnen oder deren zulässige Nutzlast, einschliesslich jener des Anhängers, 3,5 Tonnen nicht übersteigt;
b)
Beförderungen auf eigene Rechnung (nicht gewerbsmässige Beförderungen, d. h. die Ware wird vom Hersteller oder Händler mit eigenen Fahrzeugen befördert);
c)
Beförderungen von Postsendungen;
d)
Beförderungen von Luftfracht bei Umleitung von Flugdiensten;
e)
Beförderungen von Umzugsgut;
f)
Beförderungen von Gütern für Messen und Ausstellungen;
g)
Beförderungen von Kunstgegenständen und Kunstwerken;
h)
Beförderungen von Material, Zubehör und Tieren zu oder von Theater-, Musik-, Film-, Sport‑, Zirkus‑, Messe‑ und Jahrmarktveranstaltungen sowie Beförderungen, die für Radiosendungen, für Film‑ oder für Fernsehaufnahmen bestimmt wird,
i)
Beförderungen von lebenden Tieren (mit Ausnahme von Schlachtvieh),
j)
Beförderungen von Leichen;
k)
Beförderungen in Fällen von Katastrophenhilfe;
l)
die Leereinfahrt von
Ersatzfahrzeugen,
Fahrzeugen für die Beförderung beschädigter Fahrzeuge,
Fahrzeugen für Abschleppdienst und Pannenhilfe sowie die Beförderungen beschädigter Fahrzeuge,

3.2  Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien können vereinbaren, dass beide Vertragsparteien auf der Grundlage der Gegenseitigkeit zeitweise ihr Recht auf Anwendung des Genehmigungsverfahrens gemäss Absatz 1 dieses Artikels nicht ausüben.

2 Eingefügt durch Notenaustausch vom 21./28. Dez. 1990 (AS 1991 620).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.