Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.741.619.332 Accord du 23 janvier 1963 entre la Suisse et l'Espagne relatif aux transports internationaux par route

0.741.619.332 Abkommen vom 23. Januar 1963 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Spanien über die internationalen Transporte auf der Strasse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

(1)  Les transports de marchandises en provenance du territoire d’une des Parties contractantes à destination du territoire de l’autre Partie ou en transit par ce territoire font l’objet d’autorisations délivrées par les autorités compétentes.

(2)  Les modalités de la délivrance des autorisations sont arrêtées d’un commun accord par les autorités compétentes des Parties contractantes.

Art. 5

(1)  Der Güterverkehr von einem Vertragsland nach dem andern oder im Transit durch ihr Gebiet bedarf der Bewilligung seitens der zuständigen Behörden.

(2)  Die Art der Bewilligung wird durch die zuständigen Behörden im gegenseitigen Einverständnis bestimmt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.