Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie

0.732.915.8 Accord du 28 janvier 1986 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de l'Australie concernant l'utilisation pacifique de l'énergie atomique (avec annexes et échanges de lettres)

0.732.915.8 Abkommen vom 28. Januar 1986 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Australiens über die friedliche Verwendung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VI

1.  Dans le cas où l’Australie est la Partie destinataire, le respect de l’Art. V du présent Accord sera assuré par un système de garanties appliqué par l’Agence conformément à l’Accord de garanties conclu le 10 juillet 1974 entre l’Australie et l’Agence en relation avec le Traité.

2.  Dans le cas où la Suisse est la Partie destinataire, le respect de l’Art. V du présent Accord sera assuré par un système de garanties appliqué par l’Agence conformément à l’Accord de garanties conclu le 6 septembre 19784 entre la Suisse et l’Agence en relation avec le Traité.

Art. VI

1.  Wenn Australien Empfängerstaat ist, wird die Einhaltung von Artikel V dieses Abkommens durch ein Kontrollsystem gewährleistet, das von der Agentur in Übereinstimmung mit dem am 10. Juli 1974 zwischen Australien und der Agentur im Zusammenhang mit dem Atomsperrvertrag abgeschlossenen Kontrollabkommen angewendet wird.

2.  Wenn die Schweiz Empfängerstaat ist, wird die Einhaltung von Artikel V dieses Abkommens durch ein Kontrollsystem gewährleistet, das von der Agentur in Übereinstimmung mit dem am 6. September 19785 zwischen der Schweiz und der Agentur im Zusammenhang mit dem Atomsperrvertrag abgeschlossenen Kontrollabkommen angewendet wird.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.