Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie

0.732.441.36 Accord du 22 octobre 1986 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne au sujet de la responsabilité civile en matière nucléaire

0.732.441.36 Abkommen vom 22. Oktober 1986 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Haftung gegenüber Dritten auf dem Gebiet der Kernenergie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 For

(1)  En cas de dommages résultant de l’utilisation pacifique de l’énergie nucléaire, les tribunaux de l’Etat source sont seuls compétents.

(2)  S’il n’est pas possible de déterminer le lieu où s’est produit l’événement à l’origine des dommages causés au cours d’un transport, seuls sont compétents les tribunaux de l’Etat contractant qui a le premier autorisé le transport.

Art. 3 Gerichtsstand

(1)  Ist durch die friedliche Verwendung von Kernenergie Schaden verursacht worden, so sind die Gerichte des Ereignisstaates ausschliesslich zuständig.

(2)  Kann bei Schäden, die im Verlauf einer Beförderung verursacht werden, der Ort des Ereignisses nicht ermittelt werden, so sind die Gerichte des Vertragsstaates, der die Beförderung zuerst bewilligt hat, ausschliesslich zuständig.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.