Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie

0.730.1 Accord du 18 novembre 1974 relatif à un programme international de l'énergie (avec annexe)

0.730.1 Übereinkommen vom 18. November 1974 über ein Internationales Energieprogramm (mit Anlage)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 61

1.  Le Conseil de Direction adopte comme suit les décisions et recommandations qui, dans le présent Accord, ne font l’objet d’aucune disposition expresse relative à la procédure de vote:

a)
à la majorité:
les décisions relatives à la gestion du Programme, notamment les décisions appliquant des dispositions du présent Accord qui imposent déjà des obligations spécifiques aux Pays Participants;
les décisions relatives aux questions de procédure;
les recommandations;
b)
à l’unanimité:
toutes les autres décisions, notamment, en particulier, les décisions qui imposent aux Pays Participants des obligations nouvelles non encore stipulées dans le présent Accord.

2.  Les décisions mentionnées à l’alinéa 1, lettre b, peuvent prévoir:

a)
qu’elles n’auront pas force obligatoire pour un ou plusieurs Pays Participants;
b)
qu’elles n’auront force obligatoire que dans certaines conditions.

Art. 61

1.  Der Verwaltungsrat nimmt Beschlüsse und Empfehlungen, für die in diesem Übereinkommen keine ausdrückliche Abstimmungsvorschrift enthalten ist, wie folgt an:

a)
mit Stimmenmehrheit:
Beschlüsse über die Durchführung des Programms, einschliesslich der Beschlüsse zur Anwendung von Bestimmungen dieses Übereinkommens, die den Teilnehmerstaaten bereits bestimmte Verpflichtungen auferlegen;
Beschlüsse über Verfahrensfragen;
Empfehlungen;
b)
einstimmig:
alle sonstigen Beschlüsse, insbesondere einschliesslich der Beschlüsse, die den Teilnehmerstaaten neue, in diesem Übereinkommen noch nicht festgelegte Verpflichtungen auferlegen.

2.  Die in Absatz 1 Buchstabe b) genannten Beschlüsse können vorsehen,

a)
dass sie für einen oder mehrere Teilnehmerstaaten nicht bindend sind;
b)
dass sie nur unter bestimmten Bedingungen bindend sind.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.