Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke

0.721.809.163.1 Convention du 29 octobre 2003 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche au sujet de l'utilisation de la force hydraulique de l'Inn et de ses affluents dans la région frontalière

0.721.809.163.1 Abkommen vom 29. Oktober 2003 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Nutzbarmachung des Inn und seiner Zuflüsse im Grenzgebiet

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Dans le cadre de la présente convention s’appliquent les définitions suivantes:

Eaux frontalières:

eaux de l’Inn, du Schalkl, du Zander et du Malfrag coulant dans la zone de la frontière commune entre les Etats.

Ouvrages:

constructions nécessaires à l’aménagement et à l’exploitation de la force hydraulique, y compris toutes les installations annexes.

Droit d’eau:

droit d’exploiter la force hydraulique et autres autorisations reposant sur le régime des eaux.

Titulaire:

détenteur d’un droit d’eau.

Art. 1

Im Sinne dieses Abkommens sind:

Grenzgewässer:

die Gewässer des Inn, des Schalklbachs, des Zandersbachs und des Malfragbachs jeweils im Bereich der gemeinsamen Staatsgrenze;

Anlagen:

die zum Ausbau und zur Nutzung der Wasserkraft notwendigen Bauten samt allen Nebeneinrichtungen;

Berechtigung:

das Recht, die Wasserkraft zu nutzen, und weitere auf dem Wasserrecht beruhende Bewilligungen;

Berechtigter:

der Inhaber der Berechtigung.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.