La dépense de | fl. 1 000 |
pour l’enlèvement des obstacles existant encore (art. 2) et l’indemnité à fournir à la ville de Constance (art. 3) de | » 24 000 |
faisant ensemble | fl. 25 000 |
seront couvertes par les Etats riverains intéressés, de la manière suivante:
Bade, Grand‑Duché | fl. 7 000 |
Bavière, Royaume | » 1 500 |
Autriche, Empire | » 7 200 |
Suisse, Confédération | » 7 800 |
Wurtemberg, Royaume | » 1 500 |
fl. 25 000 |
La même proportion servira de base pour la fixation des contributions que pourrait nécessiter à l’avenir la construction de travaux de barrage (art. 5).
Der Aufwand für die Wegräumung der noch vorhandenen Abflusshindernisse im Rhein (Art. 2) mit |
|
und die an die Stadt Konstanz zu leistende Entschädigung (Art. 3) mit | fl. 24 000 |
zusammen | fl. 25 000 |
wird von den beteiligten Uferstaaten in nachfolgender Weise | |
Baden, Grossherzogtum, mit | fl. 7 000 |
Bayern, Königreich | fl. 1 500 |
Österreich, Kaiserturm | fl. 7 200 |
Schweizerische Eidgenossenschaft | fl. 7 800 |
Württemberg, Königreich | fl. 1 500 |
fl. 25 000 |
Nach den gleichen Verhältniszahlen soll auch derjenige Beitrag umgelegt werden, welcher für die allfällige Ausführung künftiger Stauvorrichtungen (Art. 5) nötig werden könnte.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.