Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke

0.721.191.631 Traité du 30 décembre 1892 entre la Suisse et l'Autriche-Hongrie pour le redressement du Rhin dès l'embouchure de l'Ill jusqu'au lac de Constance (avec annexe)

0.721.191.631 Staatsvertrag vom 30. Dezember 1892 zwischen der Schweiz und Österreich-Ungarn über die Regulierung des Rheines von der Illmündung stromabwärts bis zur Ausmündung desselben in den Bodensee (mit Beilage)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Les ouvrages à exécuter en commun par les deux gouvernements pour le redressement du Rhin sont les suivants:

A.  Ouvrages à exécuter à frais communs:

1.
la coupure inférieure près de Fussach;
2.
la régularisation et l’approfondissement du lit dans la section intermédiaire entre la coupure de Fussach et celle de Diepoldsau en amont;
3.
la coupure supérieure près de Diepoldsau;
4.
la régularisation de la section supérieure, dès la coupure de Diepoldsau jusqu’à la jonction de l’Ill en amont;
5.
les routes, chemins et ponts neufs à établir ensuite des ouvrages ci‑dessus mentionnés et les réparations et modifications éventuelles à faire, ensuite du redressement du fleuve, à des objets déjà existants;
6.
les ouvertures nécessaires à apporter aux ponts actuels et le reculement des arrière‑bords, dans le but de créer un profil suffisant au fleuve pour le bon écoulement des hautes eaux.

B.  Ouvrages à exécuter aux frais de la Suisse seule:

La canalisation de toutes les eaux (eaux atmosphériques, eaux d’infiltration et eaux souterraines) du territoire de Diepoldsau jusqu’au canal d’assainissement de Koblach.

Art. 1

Die von beiden Regierungen gemeinsam auszuführenden Werke der Rheinregulierung sind folgende:

A.  Auf gemeinsame Kosten auszuführende Werke:

1.
der untere Durchstich bei Fussach;
2.
die Normalisierung und Flussbetteintiefung in der Zwischenstrecke von der Einmündung des Fussacher‑Durchstiches aufwärts bis zur Ausmündung des Diepoldsauer‑Durchstiches;
3.
der obere Durchstich bei Diepoldsau;
4.
die Regulierung der Flussstrecke von der Einmündung des Diepoldsauer‑Durchstiches aufwärts bis zur Illmündung;
5.
die infolge von obigen Werken neu herzustellenden Brücken, Strassen und Wege sowie die an solchen bereits bestehenden Objekten infolge der Regulierung etwa vorzunehmenden Rekonstruktionen und Abänderungen;
6.
die zur Schaffung eines genügenden Durchflussprofiles für die Hochwasser nötigen Flutöffnungen bei den bestehenden Brücken sowie die aus diesem Grunde nötigen Zurücksetzungen der Hochwasserdämme.

B.  Auf alleinige Kosten der Schweiz auszuführende Werke:

der zur Ableitung der Tag‑, Sicker‑ und Grundwasser vom Diepoldsauer‑Territorium erforderliche Kanal bis zur Einmündung in den Koblacher‑Binnenkanal.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.