Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung

0.672.928.91 Convention du 23 novembre 1987 entre la Confédération suisse et la République de Côte d'Ivoire en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot.)

0.672.928.91 Abkommen vom 23. November 1987 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Côte d'Ivoire zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Elimination des doubles impositions

1.  En ce qui concerne la Suisse, la double imposition est évitée de la manière suivante:

a)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des revenus qui, conformément aux dispositions de la présente Convention, sont imposables en Côte d’Ivoire, la Suisse exempte de l’impôt ces revenus sous réserve des dispositions des al. b) et c), mais peut, pour calculer le montant de l’impôt sur le reste du revenu de ce résident, appliquer le taux correspondant au revenu total, sans tenir compte de l’exemption.
b)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des dividendes ou redevances qui, conformément aux dispositions des art. 10 et 12 sont imposables en Côte d’Ivoire, la Suisse accorde un dégrèvement à ce résident, à sa demande. Ce dégrèvement consiste:
(i)
en l’imputation de l’impôt payé en Côte d’Ivoire conformément aux dispositions des art. 10 et 12 sur l’impôt suisse qui frappe les revenus de ce résident, la somme ainsi imputée ne pouvant toutefois excéder la fraction de l’impôt suisse, calculé avant l’imputation, correspondant aux revenus qui sont imposables en Côte d’Noire; ou
(ii)
en une réduction forfaitaire de l’impôt suisse; ou
(iii)
en une exemption partielle des dividendes ou redevances en question de l’impôt suisse, mais au moins en une déduction de l’impôt payé en Côte d’Ivoire du montant brut des dividendes ou redevances.
La Suisse déterminera le dégrèvement applicable et réglera la procédure selon les prescriptions suisses concernant l’exécution des conventions internationales conclues par la Confédération suisse en vue d’éviter les doubles impositions.
c)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des intérêts qui, conformément aux dispositions de l’art. 11 sont imposables en Côte d’Ivoire, la Suisse accorde un dégrèvement à ce résident à sa demande. Ce dégrèvement consiste:
(i)
en une déduction de 5 % du montant brut des intérêts en question, et
(ii)
en une imputation sur l’impôt suisse sur le revenu de ce résident, calculé conformément au dégrèvement mentionné à l’al. c (i), de 10 % du montant brut des intérêts; cette imputation est déterminée conformément aux principes généraux de dégrèvement mentionnés à l’al. b).

2.  En ce qui concerne la Côte d’Ivoire, la double imposition est évitée de la manière suivante:

Les autorités fiscales de Côte d’Ivoire ne peuvent comprendre dans les bases d’imposition les revenus qui sont imposables dans l’autre Etat contractant en vertu de la présente Convention. Toutefois la Côte d’Ivoire conserve le droit de tenir compte, lors de la détermination du taux de l’impôt, des revenus ainsi exclus.

3.  Pour l’application des par. 1 et 2, les bénéfices, revenus ou gains en capital d’un résident d’un Etat contractant ayant supporté l’impôt de l’autre Etat contractant conformément à la présente Convention, sont considérés comme provenant de sources situées dans cet autre Etat contractant.

Art. 21 Vermeidung der Doppelbesteuerung

1.  In der Schweiz wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:

a)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Einkünfte und können diese Einkünfte nach diesem Abkommen in der Côte d’Ivoire besteuert werden, so nimmt die Schweiz, vorbehaltlich der Buchstaben b und c, diese Einkünfte von der Besteuerung aus; sie kann aber bei der Festsetzung der Steuer für das übrige Einkommen dieser ansässigen Person den Steuersatz anwenden, der anzuwenden wäre, wenn die betreffenden Einkünfte nicht von der Besteuerung ausgenommen wären.
b)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Dividenden oder Lizenzgebühren, die nach den Artikeln 10 oder 12 in der Côte d’Ivoire besteuert werden können, so gewährt die Schweiz dieser ansässigen Person auf Antrag eine Entlastung. Die Entlastung besteht:
(i)
in der Anrechnung der nach den Artikeln 10 und 12 in der Côte d’Ivoire erhobenen Steuer auf die vom Einkommen dieser ansässigen Person geschuldete schweizerische Steuer; der anzurechnende Betrag darf jedoch den Teil der vor der Anrechnung ermittelten schweizerischen Steuer nicht übersteigen, der auf die Einkünfte entfällt, die in der Côte d’Ivoire besteuert werden können; oder
(ii)
in einer pauschalen Ermässigung der schweizerischen Steuer; oder
(iii)
in einer teilweisen Befreiung der betreffenden Dividenden oder Lizenzgebühren von der schweizerischen Steuer, mindestens aber im Abzug der in der Côte d’Ivoire erhobenen Steuer vom Bruttobetrag der Dividenden oder Lizenzgebühren.

Die Schweiz wird gemäss den schweizerischen Vorschriften über die Durchführung von zwischenstaatlichen Abkommen des Bundes zur Vermeidung der Doppelbesteuerung die Art der Entlastung bestimmen und das Verfahren ordnen.

c)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Zinsen, die nach Artikel 11 in der Côte d’Ivoire besteuert werden können, so gewährt die Schweiz dieser ansässigen Person auf Antrag eine Entlastung. Die Entlastung besteht:
(i)
in einem Abzug von 5 Prozent des Bruttobetrages dieser Zinsen, und
(ii)
in einer Anrechnung von 10 Prozent vom Bruttobetrag der Zinsen auf die vom Einkommen dieser ansässigen Person geschuldete schweizerische Steuer, wobei sich diese Steuer unter Berücksichtigung der in Buchstabe c (i) erwähnten Entlastung berechnet; die Anrechnung bestimmt sich im übrigen nach den allgemeinen Grundsätzen des Buchstaben b.

2.  In der Côte d’Ivoire wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:

Die Steuerbehörden der Côte d’Ivoire dürfen die nach diesem Abkommen im anderen Vertragsstaat steuerbaren Einkünfte nicht in die Besteuerungsgrundlage einbeziehen. Die Côte d’Ivoire hat aber das Recht, die so ausgenommenen Einkünfte zur Festsetzung des anwendbaren Steuersatzes heranzuziehen.

3.  Für die Anwendung der Absätze 1 und 2 gelten Gewinne, Einkünfte oder Veräusserungsgewinne einer in einem Vertragsstaat ansässigen Person, die nach diesem Abkommen im anderen Vertragsstaat besteuert worden sind, als aus Quellen in diesem anderen Staat stammend.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.