Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung

0.672.916.71 Convention du 10 décembre 2007 entre la Confédération suisse et la République populaire du Bangladesh en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot.)

0.672.916.71 Abkommen vom 10. Dezember 2007 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bangladesch zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen (mit Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Méthodes pour éliminer les doubles impositions

1.  En ce qui concerne le Bangladesh, la double imposition est évitée de la manière suivante:

a)
Lorsqu’un résident du Bangladesh reçoit des revenus qui, conformément aux dispositions de la présente Convention, sont imposables en Suisse, le Bangladesh impute, sur l’impôt qu’il perçoit sur les revenus de ce résident, un montant égal à l’impôt payé en Suisse; cette imputation ne peut toutefois excéder la fraction de l’impôt bengalais, calculé avant déduction, correspondant aux revenus réalisés en Suisse.
b)
Lorsque, conformément à la présente Convention, les revenus qu’un résident du Bangladesh reçoit sont exempts d’impôt dans cet Etat, le Bangladesh peut néanmoins, pour calculer le montant de l’impôt sur le reste des revenus de ce résident, tenir compte des revenus exemptés.

2.  En ce qui concerne la Suisse, la double imposition est évitée de la manière suivante:

a)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des revenus qui, conformément aux dispositions de la présente Convention, sont imposables au Bangladesh, la Suisse exempte de l’impôt ces revenus, sous réserve des dispositions des let. b) et c), mais peut, pour calculer le montant de l’impôt sur le reste des revenus de ce résident, appliquer le même taux que si les revenus concernés n’avaient pas été exemptés. S’agissant des gains au sens du par. 4 de l’art. 13, cette exemption n’est applicable qu’après justification de l’imposition effective de ces gains au Bangladesh.
b)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des gains provenant de sources bengalaises qui, conformément au par. 2 de l’art. 8, sont imposables au Bangladesh, l’impôt suisse prélevé sur ces revenus ou bénéfices sera réduit de moitié.
c)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des dividendes, des intérêts ou des redevances, qui, conformément aux dispositions des art. 10, 11 ou 12, sont imposables au Bangladesh, la Suisse accorde un dégrèvement à ce résident à sa demande. Ce dégrèvement consiste:
(i)
en l’imputation de l’impôt payé au Bangladesh conformément aux dispositions des art. 10, 11 et 12, sur l’impôt suisse qui frappe les revenus de ce résident; la somme ainsi imputée ne peut toutefois excéder la fraction de l’impôt suisse, calculé avant l’imputation, correspondant aux revenus imposables au Bangladesh; ou
(ii)
en une réduction forfaitaire de l’impôt suisse; ou
(iii)
en une exemption partielle des dividendes, intérêts ou redevances concernés de l’impôt suisse, mais au moins en une déduction de l’impôt payé au Bangladesh du montant brut des dividendes, intérêts ou redevances.
La Suisse déterminera le genre de dégrèvement et réglera la procédure selon les prescriptions suisses concernant l’exécution des conventions internationales conclues par la Confédération en vue d’éviter les doubles impositions.
d)
Une société qui est un résident de Suisse et reçoit des dividendes d’une société qui est un résident du Bangladesh bénéficie, pour l’application de l’impôt suisse frappant ces dividendes, des mêmes avantages que ceux dont elle bénéficierait si la société qui paie les dividendes était un résident de Suisse.

Art. 22 Methode zur Vermeidung der Doppelbesteuerung

1.  In Bangladesch wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:

a)
Bezieht eine in Bangladesch ansässige Person Einkünfte und können diese Einkünfte nach diesem Abkommen in der Schweiz besteuert werden, so rechnet Bangladesch auf die vom Einkommen dieser Person zu erhebenden Steuer den Betrag an, der der in der Schweiz gezahlten Steuer entspricht. Der anzurechnende Betrag darf jedoch den Teil der vor der Anrechnung ermittelten Steuer vom Einkommen nicht übersteigen, der auf die aus der Schweiz stammenden Einkünfte entfällt.
b)
Einkünfte einer in Bangladesch ansässigen Person, die nach diesem Abkommen von der Besteuerung in Bangladesch ausgenommen sind, können gleichwohl in Bangladesch bei der Festsetzung der Steuer für das übrige Einkommen dieser Person einbezogen werden.

2.  In der Schweiz wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:

a)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Einkünfte und können diese Einkünfte nach diesem Abkommen in Bangladesch besteuert werden, so nimmt die Schweiz, vorbehaltlich der Buchstaben b und c, diese Einkünfte von der Besteuerung aus; sie kann aber bei der Festsetzung der Steuer für das übrige Einkommen dieser ansässigen Person den Steuersatz anwenden, der anzuwenden wäre, wenn die betreffenden Einkünfte nicht von der Besteuerung ausgenommen wären. Auf Gewinne nach Artikel 13 Absatz 4 findet diese Befreiung nur Anwendung, wenn die tatsächliche Besteuerung solcher Gewinne in Bangladesch nachgewiesen ist.
b)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Gewinne aus Quellen in Bangladesch und können diese Gewinne nach Artikel 8 Absatz 2 in Bangladesch besteuert werden, so wird die auf diesen Gewinnen zu erhebende schweizerische Steuer um die Hälfte herabgesetzt.
c)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Dividenden, Zinsen oder Lizenzgebühren, die nach Artikel 10, 11 oder 12 in Bangladesch besteuert werden können, so gewährt die Schweiz dieser ansässigen Person auf Antrag eine Entlastung. Die Entlastung besteht:
(i)
in der Anrechnung der nach den Artikeln 10, 11 und 12 in Bangladesch erhobenen Steuer auf die vom Einkommen dieser ansässigen Person geschuldete schweizerische Steuer; der anzurechnende Betrag darf jedoch den Teil der vor der Anrechnung ermittelten schweizerischen Steuer nicht übersteigen, der auf die Einkünfte entfällt, die in Bangladesch besteuert werden können; oder
(ii)
in einer pauschalen Ermässigung der schweizerischen Steuer; oder
(iii)
in einer teilweisen Befreiung der betreffenden Dividenden, Zinsen oder Lizenzgebühren von der schweizerischen Steuer, mindestens aber im Abzug der in Bangladesch erhobenen Steuer vom Bruttobetrag der Dividenden, Zinsen oder Lizenzgebühren.
Die Schweiz bestimmt die Art der Entlastung gemäss den Vorschriften über die Durchführung von zwischenstaatlichen Abkommen des Bundes zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und ordnet das Verfahren dementsprechend.
d)
Eine in der Schweiz ansässige Gesellschaft, die Dividenden von einer in Bangladesch ansässigen Gesellschaft bezieht, geniesst bei der Erhebung der schweizerischen Steuer auf diesen Dividenden die gleichen Vergünstigungen, die ihr zustehen würden, wenn die die Dividenden zahlende Gesellschaft in der Schweiz ansässig wäre.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.