Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.401.2 Protocole no 2 du 22 juillet 1972 concernant certains produits agricoles transformés (avec tableaux)

0.632.401.2 Protokoll Nr. 2 vom 22. Juli 1972 über bestimmte landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse (mit Tabellen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.632.401.2

 RO 1972 3217; FF 1972 II 645

Texte original

Protocole no 2
concernant certains produits agricoles transformés1

Conclu à Bruxelles le 22 juillet 1972

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 3 octobre 19722

Ratification suisse communiquée le 21 décembre 1972

Entré en vigueur pour la Suisse le 1er janvier 1973

(État le 1er octobre 2022)

1 Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 2 de l’Ac. du 26 oct. 2004 entre la Suisse et la CE modifiant l’Ac. entre la Suisse et la CE du 22 juil. 1972 pour ce qui concerne les disp. applicables aux produits agricoles transformés, approuvé par l’Ass. féd. le 8 déc. 2004, en vigueur depuis le 30 mars 2005 (RO 2005 1533; FF 2004 5593).

2 Art. 1 al. 1 de l’AF du 3 oct. 1972 (RO 1972 3165)

preface

0.632.401.2

AS 1972 3163; BBl 1972 II 653

Originaltext

Protokoll Nr. 2
über bestimmte landwirtschaftliche
Verarbeitungserzeugnisse1

Abgeschlossen am 22. Juli 1972
Von der Bundesversammlung genehmigt am 3. Oktober 19722
Schweizerische. Ratifikation mitgeteilt am 21. Dezember 1972
In Kraft getreten am 1. Januar 1973

(Stand am 1. Oktober 2022)

1 Fassung gemäss Art. 1 Ziff. 2 des Abk. vom 26. Okt. 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft zur Änd. des Abk. zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft vom 22. Juli 1972 in Bezug auf die Bestimmungen über landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse, von der BVers genehmigt am 8. Dez. 2004, in Kraft seit 30. März 2005 (AS 2005 1533; BBl 2004 5965).

2 Art. 1 Abs. 1 des BB vom 3. Okt. 1972 (AS 1972 3111)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.