Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.401.02 Accord sous la forme d'un échange de lettres du 9 juin 1997 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne ajoutant à l'Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne un protocole additionnel relatif à l'assistance administrative mutuelle en matière douanière

0.632.401.02 Abkommen in Form eines Briefwechsels vom 9. Juni 1997 zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über ein die gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich betreffendes Zusatzprotokoll zum Abkommen vom 22. Juli 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.632.401.02

 RO 1999 1820; FF 1998 605

Texte original

Accord sous la forme d’un échange de lettres

entre la Confédération suisse et la Communauté européenne
ajoutant à l’Accord du 22 juillet 19721 entre la Confédération suisse
et la Communauté économique européenne un protocole additionnel
relatif à l’assistance administrative mutuelle en matière douanière

Signé à Luxembourg le 9 juin 1997
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 10 mars 19982
Entré en vigueur par échange de notes le 1er juillet 1998

(Etat le 1er juillet 1998)

preface

0.632.401.02

 AS 1999 1820; BBl 1998 759

Originaltext

Abkommen
in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über ein die gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich betreffendes Zusatzprotokoll zum Abkommen vom 22. Juli 19721 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft

Unterzeichnet in Luxemburg am 9. Juni 1997
Von der Bundesversammlung genehmigt am 10. März 19982
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 1. Juli 1998

(Stand am 1. Juli 1998)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.