Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.315.631.1 Accord de libre-échange du 27 novembre 2000 entre les États de l'AELE et les États-Unis du Mexique (avec acte fin., prot. d'entente et annexes)

0.632.315.631.1 Freihandelsabkommen vom 27. November 2000 zwischen den EFTA-Staaten und den Vereinigten mexikanischen Staaten (mit Schlussakte, Verständigungsprotokoll und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Champ d’application

1.  Aux fins de la présente section, le commerce des services est défini comme étant la fourniture d’un service:

(a)
en provenance du territoire d’une Partie et à destination du territoire d’une autre Partie;
(b)
sur le territoire d’une Partie à l’intention d’un consommateur de services d’une autre Partie;
(c)
par un fournisseur de services originaire d’une Partie grâce à une présence commerciale sur le territoire d’une autre Partie;
(d)
par un fournisseur de services d’une Partie grâce à la présence de personnes physiques d’une Partie sur le territoire d’une autre Partie.

2.  La présente section s’applique à tous les secteurs de services, à l’exception:

(a)
des services aériens, y compris les transports aériens domestiques et internationaux, qu’ils soient réguliers ou non, ainsi que les services auxiliaires en rapport avec les services aériens, excepté:
(i)
les services de réparation et de maintenance des aéronefs, lorsque ceux-ci sont retirés du service;
(ii)
la vente et la commercialisation de services de transports aériens;
(iii)
les services de système informatisé de réservation (CRS).

3.  Les services de transport maritime et les services financiers sont soumis aux dispositions des sections II et III, sous réserve de dispositions contraires.

4.  Aucune disposition de la présente section n’est interprétée comme imposant une quelconque obligation en matière de marchés publics.

5.  Les subventions relatives au commerce des services n’entrent pas dans le champ d’application de la présente section. Les Parties accordent une attention particulière aux disciplines adoptées au terme de négociations en vertu de l’art. XV de l’AGCS17 en vue de leur intégration au présent Accord.

6.  La présente section s’applique aux mesures prises par les autorités et les gouvernements centraux, régionaux et locaux ainsi que par des instances non gouvernementales exerçant des pouvoirs conférés par les autorités et les gouvernements centraux, régionaux et locaux.

17 RS 0.632.20, Annexe 1B

Art. 19 Geltungsbereich

1.  Im Sinne dieses Abschnitts bezeichnet der Ausdruck «Dienstleistungsverkehr» die Erbringung einer Dienstleistung:

(a)
aus dem Hoheitsgebiet einer Vertragspartei in das Hoheitsgebiet einer anderen Vertragspartei;
(b)
im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei an den Dienstleistungsnutzer einer anderen Vertragspartei;
(c)
durch einen Dienstleistungserbringer einer Vertragspartei durch dessen gewerbliche Niederlassung im Hoheitsgebiet einer anderen Vertragspartei;
(d)
durch einen Dienstleistungserbringer einer Vertragspartei durch natürliche Personen einer Partei, die sich im Hoheitsgebiet einer anderen Vertragspartei aufhalten.

2.  Dieser Abschnitt gilt für den gesamten Dienstleistungsverkehr mit Ausnahme:

(a)
von Dienstleistungen im Bereich der Luftfahrt, einschliesslich nationaler und internationaler Transportleistungen im Linien- oder Nicht-Linienverkehr, sowie der damit zusammenhängenden unterstützenden Dienstleistungen mit Ausnahme:
(i)
von Luftfahrzeuginstandsetzungs- und -wartungsdienstleistungen bei denen das Flugzeug aus dem Verkehr gezogen wird;
(ii)
des Verkaufs und der Vermarktung von Luftverkehrsdienstleistungen;
(iii)
von Dienstleistungen computergestützter Reservationssysteme (CRS).

3.  Der Seeverkehr sowie Finanzdienstleistungen werden durch die Bestimmungen in Abschnitt II und III geregelt, sofern nichts anderes bestimmt wird.

4.  Dieser Abschnitt darf nicht so ausgelegt, als auferlege er den Vertragsparteien im Rahmen öffentlicher Beschaffungen irgendwelche Pflichten.

5.  Subventionen im Bereich des Dienstleistungsverkehrs fallen nicht unter diesen Abschnitt. Die Vertragsparteien sollen auf Disziplinen, welche nach Artikel XV des GATS17 vereinbart werden, im Hinblick auf deren Aufnahme in dieses Abkommen besonders achten.

6.  Dieser Abschnitt ist anwendbar auf Massnahmen von zentralen, regionalen oder lokalen Regierungen und Behörden sowie auf Massnahmen von nichtstaatlichen Stellen, die in Ausübung der ihnen von zentralen, regionalen oder lokalen Regierungen oder Behörden übertragenen Befugnisse handeln.

17 SR 0.632.20 Anhang 1B

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.