Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.315.631.1 Accord de libre-échange du 27 novembre 2000 entre les États de l'AELE et les États-Unis du Mexique (avec acte fin., prot. d'entente et annexes)

0.632.315.631.1 Freihandelsabkommen vom 27. November 2000 zwischen den EFTA-Staaten und den Vereinigten mexikanischen Staaten (mit Schlussakte, Verständigungsprotokoll und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Objectifs

1.  Les Etats de l’AELE et le Mexique instituent une zone de libre-échange en vertu des dispositions du présent Accord.

2.  Les objectifs du présent Accord sont:

(a)
la libéralisation progressive et réciproque du commerce des biens, conformément à l’art. XXIV de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce4 (ci-après dénommé «le GATT 1994»);
(b)
l’instauration de conditions justes de concurrence dans le commerce entre les Parties;
(c)
l’ouverture des marchés publics des Parties;
(d)
la libéralisation du commerce des services, conformément à l’art. V de l’Accord général sur le commerce des services5 (ci-après dénommé «l’AGCS»);
(e)
la libéralisation progressive des investissements;
(f)
la garantie d’une protection adéquate et effective des droits de propriété intellectuelle, conformément aux normes internationales les plus strictes en vigueur; et
(g)
de contribuer ainsi par la levée des obstacles au commerce, à l’expansion et au développement harmonieux du commerce mondial.

4 RS 0.632.20, Annexe 1A.1

5 RS 0.632.20, Annexe 1B

Art. 1 Zielsetzung

1.  Die EFTA-Staaten und Mexiko errichten hiermit eine Freihandelszone im Einklang mit den Bestimmungen dieses Abkommens.

2.  Ziele dieses Abkommens sind:

(a)
die schrittweise und gegenseitige Liberalisierung des Warenhandels im Einklang mit Artikel XXIV des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens4 (General Agreement on Tariffs and Trade, nachstehend als «GATT 1994» bezeichnet);
(b)
die Schaffung fairer Wettbewerbsbedingungen für den Handel zwischen den Vertragsparteien;
(c)
die gegenseitige Öffnung im Bereich des öffentlichen Beschaffungswesens;
(d)
die Liberalisierung des Handels mit Dienstleistungen im Einklang mit Artikel V des Allgemeinen Abkommens über den Handel mit Dienstleistungen5 (General Agreement on Trade in Services, nachstehend als «GATS» bezeichnet);
(e)
die schrittweise Liberalisierung der Investitionen;
(f)
die Sicherstellung eines angemessenen und wirksamen Schutzes des geistigen Eigentums im Einklang mit den höchsten internationalen Standards und
(g)
auf diese Weise durch den Abbau von Handelshemmnissen einen Beitrag zu einer harmonischen Entwicklung und Ausweitung des Welthandels zu leisten.

4 SR 0.632.20 Anhang 1A.1

5 SR 0.632.20 Anhang 1B

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.