Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.312.451.1 Accord complémentaire du 26 juin 2003 sur le commerce des produits agricoles entre la Confédération suisse et la République du Chili (avec annexes)

0.632.312.451.1 Zusatzabkommen vom vom 26. Juni 2003 über den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annex3/lvlu1/Art. 2 Critère de l’origine

Aux fins du présent Accord, les produits suivants sont réputés originaires de Suisse ou du Chili:

(a)
les produits entièrement obtenus en Suisse ou au Chili au sens de l’art. 4 de la présente Annexe;
(b)
les produits ayant fait l’objet en Suisse ou au Chili d’ouvraisons ou de transformations suffisantes au sens de l’art. 5 de la présente Annexe; ou
(c)
les produits fabriqués exclusivement à partir de matières originaires de la Partie concernée au sens de la présente Annexe.

annex3/lvlu1/Art. 2 Ursprungskriterien

Zur Anwendung dieses Abkommens gilt als Ursprungserzeugnis der Schweiz oder Chiles ein Erzeugnis, das:

(a)
im Sinne von Artikel 4 dort vollständig gewonnen oder hergestellt worden ist;
(b)
im Sinne von Artikel 5 dort ausreichend be- oder verarbeitet worden ist; oder
(c)
dort ausschliesslich aus Ursprungserzeugnissen der betreffenden Vertragsparteien in Übereinstimmung mit diesem Anhang hergestellt worden ist.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.