0.632.20 Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexes)
0.632.20 Abkommen vom 15. April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation (mit Anhängen)
annex3/lvlu1/lvlA/pArt. VII/Art. 73 Exceptions concernant la sécurité
Aucune disposition du présent accord ne sera interprétée:
- a)
- comme imposant à un Membre l’obligation de fournir des renseignements dont la divulgation serait, à son avis, contraire aux intérêts essentiels de sa sécurité;
- b)
- ou comme empêchant un Membre de prendre toutes mesures qu’il estimera nécessaires à la protection des intérêts essentiels de sa sécurité:
- i)
- se rapportant aux matières fissiles ou aux matières qui servent à leur fabrication;
- ii)
- se rapportant au trafic d’armes, de munitions et de matériel de guerre et à tout commerce d’autres articles et matériel destinés directement ou indirectement à assurer l’approvisionnement des forces armées;
- iii)
- appliquées en temps de guerre ou en cas de grave tension internationale;
- c)
- ou comme empêchant un Membre de prendre des mesures en application de ses engagements au titre de la Charte des Nations Unies, en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
lvlu27/lvlu1/lvlu1/lvlVII/Art. 73 Ausnahmen aus Sicherheitsgründen
Das Abkommen ist nicht so auszulegen,
- a)
- als verpflichte es ein Mitglied, Informationen zur Verfügung zu stellen, deren Preisgabe seines Erachtens seinen wesentlichen Sicherheitsinteressen zuwiderläuft; oder
- b)
- als hindere es ein Mitglied daran, die Massnahmen zu treffen, die seines Erachtens zum Schutz seiner wesentlichen Sicherheitsinteressen notwendig sind
- i)
- in bezug auf spaltbares Material oder auf das Material, aus dem dieses gewonnen wird;
- ii)
- in bezug auf den Handel mit Waffen, Munition und Kriegsgerät und auf den Handel mit anderen Waren und anderem Material, der unmittelbar oder mittelbar der Versorgung einer militärischen Einrichtung dient;
- iii)
- in Zeiten eines Krieges oder eines anderen Notstands in den internationalen Beziehungen; oder
- c)
- als hindere es ein Mitglied daran, entsprechend seinen Verpflichtungen aus der Charta der Vereinten Nationen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit Massnahmen zu treffen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.