Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.631.253.225 Accord du 3 avril 1980 entre la Suisse et l'Italie relatif à l'institution d'un contrôle douanier sur les bateaux naviguant sur le lac de Lugano (Ceresio) et sur le lac Majeur (Verbano)

0.631.253.225 Vereinbarung vom 3. April 1980 zwischen der Schweiz und Italien über die Grenzabfertigung auf Schiffen, die auf dem Luganer- und dem Langensee verkehren

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1.  Les contrôles suisses et italiens d’entrée et de sortie peuvent être effectués en cours de navigation sur les bateaux destinés au transport de passagers et appartenant à des sociétés de navigation détentrices d’une concession pour exécuter des courses de ligne sur les parcours suivants:

Lac Majeur

Locarno–Ascona–Brissago–Cannobio–Luino et retour, Locarno–Luino et retour.

Lac de Lugano

Lugano–Porlezza et retour

Morcote–Porto Ceresio et retour

Morcote–Porto Ceresio–Ponte Tresa et retour.

2.  Les contrôles suisses et italiens concernant le trafic des voyageurs, c’està‑dire le contrôle des personnes, de leurs bagages, de leurs effets personnels, des échantillons de commerce, des petites quantités de marchandises destinées à l’usage privé ou de valeur insignifiante, des devises et des papiers‑valeurs que ces personnes emportent pour leurs besoins personnels, sont effectués sur les bateaux.

Les agents peuvent étendre le contrôle au personnel de bord, aux provisions et aux matériels transportés, ainsi qu’au bateau même.

3.  Les passagers qui ne se rendent pas dans le territoire de l’Etat limitrophe ne sont pas assujettis au contrôle.

Demeure toutefois réservée la disposition de l’art. 6 de la convention‑cadre du 11 mars 19614.

4 RS 0.31.252.945.460

Art. 1

1.  Die schweizerische und die italienische Eingangs‑ und Ausgangsabfertigung kann auf den zur Personenbeförderung verwendeten und einer für den Linienverkehr konzessionierten Schiffahrtsgesellschaft gehörenden Schiffen auf folgenden Strecken während der Fahrt vorgenommen werden:

Langensee

Locarno–Ascona–Brissago–Cannobio–Luino und zurück

Locarno–Luino und zurück

Luganersee

Lugano–Porlezza und zurück

Morcote–Porto Ceresio und zurück

Morcote–Porto Ceresio–Ponte Tresa und zurück

2.  Auf den Schiffen werden die schweizerische und die italienische Grenzabfertigung des Reisendenverkehrs vorgenommen, das heisst der Personen, ihres Gepäcks, der persönlichen Effekten, der Handelsmuster, kleiner Warenmengen, die zum privaten Gebrauch bestimmt sind oder jedenfalls keinen erheblichen Wert aufweisen, der Devisen und Wertpapiere, welche diese Personen für persönliche Zwecke mit sich führen.

Die Bediensteten können die Grenzabfertigung auf das Schiffspersonal, die Vorräte und das beförderte Material sowie auf das Schiff selbst ausdehnen.

3.  Die Passagiere, die sich nicht auf das Gebiet des Nachbarstaates begeben wollen, unterstehen der Grenzabfertigung nicht.

Vorbehalten bleibt Artikel 6 des Rahmenabkommens vom 11. März 19614.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.