Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.631.252.913.693.8 Arrangement du 2 décembre 1977 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création, au passage frontière de Koblenz/Waldshut-Rheinbrücke, de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés

0.631.252.913.693.8 Vereinbarung vom 2. Dezember 1977 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Koblenz/Waldshut-Rheinbrücke

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 5

(1)  Conformément à l’art. 1, par. 4, de la convention du 1er juin 19616, le présent arrangement sera confirmé et mis en vigueur par échange de notes diplomatiques.

(2)  L’arrangement peut être dénoncé par la voie diplomatique pour le premier jour d’un mois, moyennant un préavis de six mois.

Fait à Berne, le 2 décembre 1977, en deux originaux en langue allemande.

Pour les
autorités supérieures suisses
compétentes:

Pour les Ministres fédéraux
des Finances et de l’Intérieur
de la République fédérale d’Allemagne:

Lenz

Hutter

Art. 5

(1)  Diese Vereinbarung wird gemäss Artikel 1 Absatz 4 des Abkommens vom 1. Juni 19615 durch den Austausch diplomatischer Noten bestätigt und in Kraft gesetzt.

(2)  Die Vereinbarung kann auf diplomatischem Wege unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten je auf den ersten Tag eines Monats gekündigt werden.

Geschehen zu Bern, am 2. Dezember 1977, in zwei Urschriften in deutscher Sprache.

Für die zuständigen obersten
schweizerischen Behörden:

Für die Bundesminister
der Finanzen und des Innern
der Bundesrepublik Deutschland:

Lenz

Hutter

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.