Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.631.252.55 Convention internationale du 10 janvier 1952 pour faciliter le franchissement des frontières aux voyageurs et aux bagages transportés par voie ferrée

0.631.252.55 Internationales Abkommen vom 10. Januar 1952 zur Erleichterung des Grenzüberganges für Reisende und Gepäck im Eisenbahnverkehr

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Chaque fois qu’une gare est désignée conformément à l’art. 1, il est créé une zone dans laquelle les fonctionnaires et agents des administrations compétentes du pays limitrophe du territoire où cette gare est établie (appelé ci-après «le pays limitrophe») sont autorisés à effectuer les contrôles des voyageurs franchissant la frontière dans l’un ou l’autre sens, de leurs bagages, ainsi que des colis transportés par les trains internationaux de voyageurs.

2.  Cette zone comprend en général:

a.
Un secteur déterminé de la gare;
b.
Les trains de voyageurs et la section de voie sur laquelle ces trains stationnent pendant toute la durée des opérations de contrôle;
c.
Les portions de quais et de voies déterminées, dans chaque cas d’un commun accord, par les administrations compétentes des pays intéressés; et
d.
Les trains de voyageurs entre la gare et la frontière du pays limitrophe.

Art. 2

1.  In jedem gemäss Artikel 1 bestimmten Bahnhof ist eine Zone festzulegen, in der das Personal der zuständigen Verwaltungen des an das Gebiet, auf welchem der Bahnhof liegt, angrenzenden Landes (hienach «Nachbarland» genannt) berechtigt ist, die in beiden Richtungen die Grenze überschreitenden Reisenden, ihr Reisegepäck sowie die in den internationalen Personenzügen beförderten Versandgüter zu kontrollieren.

2.  Diese Zone soll im allgemeinen umfassen:

a.
einen bestimmten Teil der Bahnhofanlagen;
b.
die Personenzüge und den Teil der Geleise, auf dem diese Züge während der gesamten Dauer der Kontrollen stehen;
c.
die Teile der Bahnsteige und Geleise, die für jeden Fall durch Verständigung zwischen den zuständigen Verwaltungen der beteiligten Länder bestimmt werden und
d.
die Personenzüge auf der Strecke zwischen dem Bahnhof und der Grenze des Nachbarlandes.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.