Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.631.250.112 Convention douanière du 2 décembre 1972 relative aux conteneurs 1972 (avec annexes et protocole de signature)

0.631.250.112 Zollabkommen vom 2. Dezember 1972 über Behälter von 1972 (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Notification

Outre les notifications et communications prévues aux art. 21, 22 et 26, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies notifiera à tous les États visés à l’art. 18:

a)
Les signatures, ratifications, acceptations, approbations et adhésions au titre de l’art. 18,
b)
les dates d’entrée en vigueur de la présente Convention conformément à l’art. 19,
c)
la date d’entrée en vigueur des amendements à la présente Convention, conformément aux art. 21 et 22,
d)
les dénonciations au titre de l’art. 23,
e)
l’extinction de la présente Convention au titre de l’art. 24.

Art. 27 Notifikation

Ausser den Notifikationen und Mitteilungen nach den Artikeln 21, 22 und 26 notifiziert der Generalsekretär der Vereinten Nationen allen in Artikel 18 bezeichneten Staaten

a)
die Unterzeichnungen, Ratifikationen, Annahmen, Genehmigungen und Beitritte nach Artikel 18;
b)
die Zeitpunkte des Inkrafttretens dieses Abkommens nach Artikel 19;
c)
den Zeitpunkt des Inkrafttretens der Änderungen dieses Abkommens nach den Artikeln 21 und 22;
d)
die Kündigung nach Artikel 23;
e)
das Ausserkrafttreten dieses Abkommens nach Artikel 24.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.