Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.631.244.53 Convention douanière du 6 octobre 1960 relative à l'importation temporaire des emballages

0.631.244.53 Zollabkommen vom 6. Oktober 1960 über die vorübergehende Einfuhr von Umschliessungen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21

Le Secrétaire Général du Conseil de Coopération Douanière notifiera à tous les États signataires et adhérents, au Secrétaire Général des Nations Unies et aux Parties Contractantes à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce6:

(a)
les signatures, ratifications et adhésions visées à l’art. 15;
(b)
la date à laquelle la présente Convention entrera en vigueur conformément à l’art. 16;
(c)
les dénonciations notifiées conformément à l’art. 17;
(d)
l’entrée en vigueur de tout amendement conformément à l’art. 18;
(e)
les notifications reçues conformément à l’art. 19;
(f)
les déclarations et notifications reçues conformément aux par. 1 et 2 de l’art. 20.

Art. 21

Der Generalsekretär des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens notifiziert allen Signatar‑ und Beitrittsstaaten, dem Generalsekretär der Vereinten Nationen und den Vertragsparteien des Allgemeinen Zoll‑ und Handelsabkommens6

(a)
die Unterzeichnungen, Ratifikationen und Beitritte nach Artikel 15;
(b)
den Zeitpunkt, in dem dieses Abkommen nach Artikel 16 in Kraft tritt;
(c)
die Kündigungen nach Artikel 17;
(d)
das Inkrafttreten jeder Änderung nach Artikel 18;
(e)
den Eingang der Notifizierungen nach Artikel 19;
(f)
den Eingang der Erklärungen und Notifizierungen nach Artikel 20 Absätze 1 und 2.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.