Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.52 Protection de la population et protection civile
Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.52 Bevölkerungs- und Zivilschutz

0.520.33 Deuxième Protocole du 26 mars 1999 relatif à la Convention de la Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé

0.520.33 Zweites Protokoll vom 26. März 1999 zum Haager Abkommen von 1954 für den Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Le Fonds pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé

(1) Il est créé un Fonds aux fins suivantes:

a)
accorder une assistance financière ou autre pour soutenir les mesures préparatoires et autres à prendre en temps de paix conformément aux art. 5, 10 al. b) et 30, notamment;
b)
accorder une assistance financière ou autre pour soutenir des mesures d’urgence, des mesures provisoires ou toute autre mesure de protection des biens culturels en période de conflit armé ou de rétablissement suivant immédiatement la fin des hostilités, conformément à l’al. a) de l’art. 8 notamment.

(2) Le Fonds est constitué en fonds de dépôt, conformément aux dispositions du règlement financier de l’UNESCO.

(3) Les dépenses du Fonds sont engagées exclusivement aux fins arrêtées par le Comité conformément aux orientations définies à l’art. 23, par. 3 al. c). Le Comité peut accepter des contributions spécifiquement affectées à un programme ou projet particulier dont la mise en œuvre a été décidée par le Comité.

(4) Les ressources du Fonds sont constituées par:

a)
les contributions volontaires des Parties;
b)
les contributions, dons ou legs émanant:
i)
d’autres États,
ii)
de l’UNESCO ou des autres organisations du système des Nations Unies,
iii)
des autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales,
iv)
des organismes publics ou privés ou des personnes privées;
c)
tous intérêts dus sur les ressources du Fonds;
d)
le produit des collectes et les recettes des manifestations organisées au profit du Fonds;
e)
toutes autres ressources autorisées par les orientations applicables au Fonds.

Art. 29 Fonds für den Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten

(1) Hiermit wird ein Fonds für die folgenden Zwecke errichtet:

a)
Bereitstellung finanzieller oder anderer Hilfe zur Unterstützung von vorbereitenden und sonstigen Massnahmen, die in Friedenszeiten unter anderem nach Artikel 5, Artikel 10 Buchstabe b und Artikel 30 getroffen werden; und
b)
Bereitstellung finanzieller oder anderer Hilfe im Zusammenhang mit Notfallmassnahmen oder vorläufigen oder sonstigen Massnahmen, die getroffen werden, um Kulturgut während eines bewaffneten Konflikts oder während der Bergung und Sicherung unmittelbar nach Ende der Feindseligkeiten unter anderem nach Artikel 8 Buchstabe a zu schützen.

(2) Der Fonds stellt ein Treuhandvermögen im Sinne der Finanzordnung der UNESCO dar.

(3) Die Auszahlungen aus dem Fonds werden nur für die vom Ausschuss nach den Richtlinien im Sinne des Artikels 23 Absatz 3 Buchstabe c beschlossenen Zwecke verwendet. Der Ausschuss kann Beiträge entgegennehmen, die nur für ein bestimmtes Programm oder Vorhaben verwendet werden sollen, sofern er die Durchführung dieses Programms oder Vorhabens beschlossen hat.

(4) Die Mittel des Fonds bestehen aus:

a)
freiwilligen Beiträgen der Vertragsparteien;
b)
Beiträgen, Spenden oder Vermächtnissen:
i)
anderer Staaten,
ii)
der UNESCO oder anderer Organisationen des Systems der Vereinten Nationen,
iii)
sonstiger zwischenstaatlicher oder nichtstaatlicher Organisationen, und
iv)
von Einrichtungen des öffentlichen oder privaten Rechts oder von Einzelpersonen;
c)
den für den Fonds anfallenden Zinsen;
d)
Mitteln, die durch Sammlungen und Einnahmen aus Veranstaltungen zu Gunsten des Fonds aufgebracht werden; und
e)
allen sonstigen Mitteln, die durch die auf den Fonds anzuwendenden Richtlinien genehmigt sind.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.