Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung

0.512.134.91 Accord du 23 novembre 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération bilatérale en matière d'instruction militaire (avec annexe)

0.512.134.91 Abkommen 23. November 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Frankreich über die bilaterale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der militärischen Ausbildung (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Soins médicaux et assurances

1.  Les services compétents de la Partie d’envoi s’assurent que les Membres de son personnel répondent aux exigences d’aptitude médicale et physique et qu’ils disposent d’une couverture médicale suffisante pour couvrir les soins médicaux prodigués sur le territoire de la Partie d’accueil.

2.  À la demande des services compétents de la Partie d’envoi, les services compétents de la Partie d’accueil les informent des risques spéciaux qui doivent être couverts par la couverture médicale mentionnée au point 1.

3.  Les Membres du personnel de la Partie d’envoi ont accès aux services médicaux sur le territoire de la Partie d’accueil dans les mêmes conditions que les Membres du personnel de la Partie d’accueil.

4.  Toutes les prestations médicales fournies par la Partie d’accueil en milieu civil ou militaire, y compris les soins d’urgence, sont à la charge de la Partie d’envoi.

Art. 15 Medizinische Versorgung und Versicherungen

1.  Die zuständigen Stellen der entsendenden Partei stellen sicher, dass die Mitglieder ihres Personals den medizinischen und physischen Anforderungen entsprechen und über eine ausreichende Krankenversicherungsdeckung für die medizinische Versorgung im Staatsgebiet der empfangenden Partei verfügen.

2.  Auf Ersuchen der zuständigen Stellen der entsendenden Partei informieren die zuständigen Stellen der empfangenden Partei sie über spezielle Risiken, die von der Krankenversicherung gemäss Absatz 1 gedeckt sein müssen.

3.  Die Mitglieder des Personals der entsendenden Partei haben unter den gleichen Bedingungen wie die Mitglieder des Personals der empfangenden Partei Zugang zur medizinischen Versorgung im Staatsgebiet der empfangenden Partei.

4.  Sämtliche medizinischen Leistungen, die von der empfangenden Partei im zivilen und militärischen Bereich erbracht werden, einschliesslich der Nothilfe, gehen zulasten der entsendenden Partei.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.