Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

0.457 Convention européenne du 18 mars 1986 sur la protection des animaux vertébrés utilisés à des fins expérimentales ou à d'autres fins scientifiques (avec annexes)

0.457 Europäisches Übereinkommen vom 18. März 1986 zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.457

RO 1994 930; FF 1992 V 953

Texte original

Convention européenne
sur la protection des animaux vertébrés utilisés
à des fins expérimentales ou à d’autres fins scientifiques1

Conclue à Strasbourg le 18 mars 1986
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 17 juin 19932
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 3 novembre 1993
Entrée en vigueur pour la Suisse le 1er juin 1994

(Etat le 11 avril 2013)

1 Voir aussi les art. 30 à 38 modifiés par les art. 1 à 3 du prot. d’amendement du 22 juin 1998, en vigueur pour la Suisse depuis le 2 déc. 2005 (RS 0.457.1).

2 Art. 1 al. 1 let. b de l’AF du 17 juin 1993 (RO 1994 918).

preface

0.457

AS 1994 930; BBl 1992 V 1003

Übersetzung1

Europäisches Übereinkommen
zum Schutz der für Versuche und andere
wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere2

Abgeschlossen in Strassburg am 18. März 1986
Von der Bundesversammlung genehmigt am 17. Juni 19933
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 3. November 1993
Inkrafttreten für die Schweiz am 1. Juni 1994

(Stand am 11. April 2013)

1 Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.

2 Siehe jedoch die Art. 30–38, geändert durch die Art. 1-3 des Prot. vom 22. Juni 1998, in Kraft für die Schweiz seit 2. Dez. 2005 (SR 0.457.1).

3 Art. 1 Abs. 1 Bst b des BB vom 17. Juni 1993 (AS 1994 918).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.