Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

0.452 Convention européenne du 6 novembre 2003 sur la protection des animaux en transport international (révisée)

0.452 Europäisches Übereinkommen vom 6. November 2003 über den Schutz von Tieren beim internationalen Transport (revidiert)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Séparation

1.  Les animaux doivent être séparés pendant le transport si le fait de les laisser ensemble est susceptible d’aboutir à des blessures ou à des souffrances. Cela s’applique en particulier:

a.
aux animaux d’espèces différentes;
b.
aux animaux hostiles les uns aux autres;
c.
aux animaux ayant des différences significatives de taille ou d’âge;
d.
aux mâles adultes non castrés;
e.
aux animaux attachés et non attachés.

2.  Les dispositions du par. 1 ne s’appliquent pas aux animaux qui ont été élevés en groupes compatibles, sont habitués les uns aux autres, lorsque la séparation serait source de détresse ou lorsqu’il s’agit de femelles accompagnées de petits qui dépendent d’elles.

Art. 15 Trennung

1.  Die Tiere sind während des Transports zu trennen, wenn ihnen möglicherweise Verletzungen oder Leiden zugefügt werden, wenn sie gemeinsam transportiert werden. Dies gilt insbesondere für:

a.
Tiere verschiedener Arten;
b.
Tiere, die sich feindlich gesinnt sind;
c.
Tiere, die deutlich verschiedener Grösse oder verschiedenen Alters sind;
d.
nicht kastrierte erwachsene männliche Tiere;
e.
angebundene und nicht angebundene Tiere.

2.  Die Bestimmungen von Absatz 1 finden keine Anwendung auf Tiere, die in zueinander passenden Gruppen aufgezogen worden sind, die aneinander gewöhnt sind, wenn eine Trennung Leiden verursacht oder wenn weibliche Tiere von Jungtieren, die von ihnen abhängig sind, begleitet werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.