Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

0.451.431.1 Protocole additionnel de Nagoya - Kuala Lumpur du 15 octobre 2010 sur la responsabilité et la réparation relatif au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques

0.451.431.1 Zusatzprotokoll von Nagoya/Kuala Lumpur vom 15. Oktober 2010 über Haftung und Wiedergutmachung zum Protokoll von Cartagena über die biologische Sicherheit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Définition des termes

1.  Les termes définis à l’art. 2 de la Convention sur la diversité biologique3, dénommée ci-après «la Convention», et à l’art. 3 du Protocole s’appliquent au présent Protocole additionnel.

2.  En outre, aux fins du présent Protocole additionnel:

a)
«Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole» s’entend de la Conférence des Parties à la Convention siégeant en tant que réunion des Parties au Protocole;
b)
«Dommage» s’entend d’un effet défavorable sur la conservation et l’utilisation durable de la diversité biologique, en tenant compte des risques pour la santé humaine, qui:
(i)
est mesurable ou autrement observable en tenant compte, lorsque cette information existe, des conditions initiales établies scientifiquement et reconnues par l’autorité compétente, compte tenu de toute autre variation d’origine naturelle et anthropique, et
(ii)
est significatif au sens donné dans le par. 3 ci-après;
c)
«Opérateur» s’entend de toute personne qui contrôle directement ou indirectement l’organisme vivant modifié et qui pourrait, selon le cas et tel que déterminé par le droit interne, inclure, entre autres, le titulaire du permis, la personne qui a mis l’organisme vivant modifié sur le marché, le concepteur, le producteur, l’auteur de la notification, l’exportateur, l’importateur, le transporteur ou le fournisseur;
d)
«Mesures d’intervention» s’entend des mesures raisonnables prises pour:
(i)
prévenir, minimiser, confiner, atténuer ou autrement éviter le dommage, selon qu’il convient;
(ii)
restaurer la diversité biologique en prenant des mesures dans l’ordre de préférence suivant:
a.
restauration de la diversité biologique aux conditions qui existaient avant que le dommage soit survenu, ou leur équivalent le plus proche; et quand l’autorité compétente détermine que cela n’est pas possible,
b.
restauration par, entre autres, le remplacement de la perte de diversité biologique par d’autres éléments constitutifs de celle-ci, que le type d’utilisation en soit identique ou non, au même emplacement ou, selon qu’il convient, à un autre.

3.  Le caractère «significatif» d’un effet défavorable est déterminé sur la base de facteurs tels que:

a)
la modification à long terme ou permanente, c’est-à-dire ne pouvant se corriger de manière naturelle dans un délai raisonnable;
b)
l’ampleur des modifications qualitatives ou quantitatives qui nuisent aux éléments constitutifs de la diversité biologique;
c)
la réduction de la capacité qu’ont les éléments constitutifs de la diversité biologique de fournir des biens et des services;
d)
l’ampleur de tout effet défavorable sur la santé humaine dans le contexte du Protocole.

Art. 2 Begriffsbestimmungen

(1)  Die in Artikel 2 des Übereinkommens3 über die biologische Vielfalt, im Folgenden als «Übereinkommen» bezeichnet, und in Artikel 3 des Protokolls verwendeten Begriffsbestimmungen gelten für dieses Zusatzprotokoll.

(2)  Ausserdem bedeutet im Sinne dieses Zusatzprotokolls:

a)
«Konferenz der Vertragsparteien, die als Tagung der Vertragsparteien des Protokolls dient» die Konferenz der Vertragsparteien des Übereinkommens, die als Tagung der Vertragsparteien des Protokolls dient;
b)
«Schaden» eine nachteilige Auswirkung auf die Erhaltung und nachhaltige Nutzung der biologischen Vielfalt, wobei auch Risiken für die menschliche Gesundheit zu berücksichtigen sind; die Auswirkung muss:
i)
entweder messbar oder anderweitig beobachtbar sein, wobei die unter Berücksichtigung aller sonstigen vom Menschen verursachten und natürlichen Veränderungen von einer zuständigen Behörde anerkannten wissenschaftlich ermittelten Ausgangsdaten, sofern verfügbar, zu berücksichtigen sind, und
ii)
erheblich im Sinnes des Absatzes 3 sein;
c)
«Betreiber» jede Person, die unmittelbare oder mittelbare Kontrolle über den lebenden veränderten Organismus ausübt, wobei dies, soweit angemessen und wie im innerstaatlichen Recht festgelegt, unter anderem den Inhaber einer Genehmigung, die Person, welche den lebenden veränderten Organismus in den Verkehr gebracht hat, den Entwickler, Hersteller, Anmelder, Exporteur, Importeur, Beförderer oder Lieferanten umfassen könnte;
d)
«Abhilfemassnahmen» angemessene Massnahmen, um:
i)
Schaden je nach Situation zu verhüten, auf ein Mindestmass zu beschränken, einzudämmen, zu mindern oder auf andere Weise zu vermeiden,
ii)
die biologische Vielfalt durch Massnahmen wiederherzustellen, die nach folgender Rangfolge zu ergreifen sind:
a.
Wiederherstellung des Zustands der biologischen Vielfalt, der vor dem Eintritt des Schadens bestand, oder annähernd dieses Zustands und, sofern die zuständige Behörde dies nicht für möglich hält,
b.
Wiederherstellung unter anderem durch Ersetzen des Verlustes an biologischer Vielfalt durch andere Bestandteile der biologischen Vielfalt für die gleiche oder für eine andere Art der Nutzung entweder am gleichen oder gegebenenfalls an einem anderen Standort.

(3)  Eine «erhebliche» nachteilige Auswirkung ist auf der Grundlage von Faktoren wie den folgenden festzustellen:

a)
eine langfristige oder dauerhafte Veränderung, die als eine Veränderung zu verstehen ist, die nicht auf natürliche Weise innerhalb eines angemessenen Zeitraums rückgängig gemacht wird;
b)
das Ausmass der qualitativen oder quantitativen Veränderungen, die sich nachteilig auf die Bestandteile der biologischen Vielfalt auswirken;
c)
die Verringerung der Fähigkeit der Bestandteile der biologischen Vielfalt, Güter zur Verfügung zu stellen und Dienstleistungen zu erbringen;
d)
das Ausmass aller nachteiligen Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit im Rahmen des Protokolls.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.