Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung

0.425.09 Convention du 30 mai 1975 portant création d'une Agence spatiale européenne (ESA) (avec annexes)

0.425.09 Übereinkommen vom 30. Mai 1975 zur Gründung einer Europäischen Weltraumorganisation (ESA) (mit Anlagen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexI/lvlu1/Art. XXVI

Tout Etat membre peut saisir le tribunal d’arbitrage international visé à l’art. XVII de la Convention de tout différend:

(a)
relatif à tout dommage causé par l’Agence;
(b)
impliquant toute autre responsabilité non contractuelle de l’Agence;
(c)
mettant en cause le Directeur général, un membre du personnel ou un expert de l’Agence et pour lequel l’intéressé peut se réclamer de l’immunité de juridiction conformément aux art. XV, XVI (a) ou XVII (a), si cette immunité n’est pas levée conformément à l’art. XXI. Dans les différends où l’immunité de juridiction est réclamée conformément aux art. XVI (a) ou XVII (a), la responsabilité de l’Agence est substituée, pour cet arbitrage, à celle des personnes visées auxdits articles.

annexI/lvlu1/Art. XXVI

Jeder Mitgliedstaat kann dem in Artikel XVII des Übereinkommens vorgesehenen internationalen Schiedsgericht jede Streitigkeit unterbreiten,

(a)
die einen durch die Organisation verursachten Schaden betrifft,
(b)
die sich aus einer anderen nichtvertraglichen Verpflichtung der Organisation ergibt,
(c)
an der der Generaldirektor, ein Mitglied des Personals oder ein Sachverständiger der Organisation beteiligt ist und für die der Betreffende nach Artikel XV, Artikel XVI Buchstabe (a) oder Artikel XVII Buchstabe (a) Anspruch auf Immunität von der Gerichtsbarkeit hat, sofern diese Immunität nicht nach Artikel XXI aufgehoben wird. In Streitigkeiten, in denen die Immunität von der Gerichtsbarkeit nach Artikel XVI Buchstabe (a) oder Artikel XVII Buchstabe (a) in Anspruch genommen wird, tritt für dieses Schiedsverfahren die Haftung der Organisation an die Stelle der Haftung der betreffenden Person.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.