Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung

0.424.114 Accord du 23 mars 2018 entre le Conseil fédéral suisse et l'ECSEL Joint Undertaking

Inverser les langues

0.424.114 Abkommen vom 23. März 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem ECSEL Joint Undertaking

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Domaine d’application et durée de validité de l’accord
Art. 1 Geltungsbereich und Laufzeit des Abkommens
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Communication entre les Parties
Art. 3 Kommunikation zwischen den Parteien
Art. 4 Critères et règles spécifiques de l’AFN à inclure dans le plan de travail
Art. 4 In den Arbeitsplan aufzunehmende spezifische Kriterien und Regeln von der NFS
Art. 5 Conventions de subvention nationales
Art. 5 Nationale Finanzhilfevereinbarungen
Art. 6 Rapports de suivi et d’audit technique
Art. 6 Technische Überwachung und Berichterstattung
Art. 7 Suivi financier et versements
Art. 7 Finanzielle Überwachung und Zahlungen
Art. 8 Confidentialité
Art. 8 Vertraulichkeit
Art. 9 Traitement des données personnelles
Art. 9 Verarbeitung personenbezogener Daten
Art. 10 Audits et contrôles
Art. 10 Rechnungsprüfungen und Kontrollen
Art. 11 Règlement des litiges
Art. 11 Streitbeilegung
Art. 12 Responsabilité
Art. 12 Haftung
Art. 13 Modification de l’accord
Art. 13 Änderung des Abkommens
Art. 14 Dénonciation de l’accord
Art. 14 Beendigung des Abkommens
Art. 15 Abrogation et dispositions transitoires
Art. 15 Aufhebung und Übergangsbestimmungen
Art. 16 Entrée en vigueur de l’accord
Art. 16 Inkrafttreten des Abkommens
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.