Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung

0.420.665.1 Accord du 17 décembre 2012 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à la coopération scientifique et technologique (avec annexe)

0.420.665.1 Abkommen vom 17. Dezember 2012 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Russischen Föderation über die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Afin de coordonner la mise en œuvre du présent Accord, les Parties contractantes constitueront un Comité mixte russo-suisse de coopération scientifique et technologique (ci-après «Comité mixte»).

2.  Les missions du Comité mixte seront les suivantes:

émettre des recommandations concertées en vue de créer les conditions les plus favorables à la mise en œuvre de la coopération bilatérale scientifique et technologique;
évaluer l’avancement de la coopération mise en œuvre en vertu du présent Accord;
développer des programmes de coopération dans des domaines prioritaires convenus pour une période limitée conformément aux besoins et aux fonds disponibles, sur la base de l’excellence scientifique et de l’intérêt mutuel;
étudier les mesures propres à développer la coopération et à en accroître la qualité et l’efficacité sur la base du présent Accord;
examiner toutes autres questions liées à la mise en œuvre du présent Accord.

3.  Le Comité mixte se réunira alternativement dans la Confédération suisse et dans la Fédération de Russie.

Art. 9

1.  Zur Koordination der Umsetzung dieses Abkommens bilden die Vertragsparteien einen russisch-schweizerischen Gemischten Ausschuss für wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit (nachstehend «der Gemischte Ausschuss»).

2.  Der Gemischte Ausschuss hat folgende Aufgaben:

Abgabe gemeinsamer Empfehlungen, um die günstigsten Bedingungen für die Umsetzung der bilateralen wissenschaftlichen und technologischen Zusammenarbeit zu schaffen;
Evaluation der Fortschritte der unter diesem Abkommen durchgeführten Zusammenarbeit;
Entwicklung von Zusammenarbeitsprogrammen in vereinbarten prioritären Bereichen für einen befristeten Zeitraum entsprechend den Bedürfnissen und den verfügbaren Mitteln auf der Grundlage der wissenschaftlichen Exzellenz und des gegenseitigen Nutzens;
Prüfung der Massnahmen zur Entwicklung der Zusammenarbeit und zur Verbesserung ihrer Qualität und ihrer Effizienz auf der Grundlage dieses Abkommens;
Prüfung aller weiteren Fragen im Zusammenhang mit der Umsetzung dieses Abkommens.

3.  Der Gemischte Ausschuss tritt abwechselnd in der Schweiz und in der Russischen Föderation zusammen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.