Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.362.21 Échange de lettres des 7 mars 2006/22 novembre 2007 entre la Suisse et l'Office européen de police Europol concernant l'extension de l'Accord du 24 septembre 2004 entre la Confédération suisse et l'Office européen de police aux domaines de la criminalité figurant dans le présent échange de lettres

0.362.21 Briefwechsel vom 7. März 2006/22. November 2007 zwischen der Schweiz und dem Europäischen Polizeiamt Europol über die Erweiterung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Europäischen Polizeiamt vom 24. September 2004 auf die im vorliegenden Briefwechsel enthaltenen Kriminalitätsbereiche

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Traduction1

Le Chef
du Département fédéral
de justice et police

Berne, le 22 novembre 2007

Monsieur Max-Peter Ratzel

Directeur d’Europol

Raamweg 47

Postbox 90850

NL-2509 La Haye

Monsieur le Directeur,

Le 24 septembre 2004, la Suisse et Europol ont signé un accord portant sur une coopération dans huit domaines de la criminalité2. Conformément à l’art. 3, al. 3, de cet accord, Europol peut soumettre par écrit à la Suisse une proposition d’extension du champ d’application de l’accord si son mandat est modifié. La Suisse et Europol ont également signé, en même temps que l’accord, une déclaration d’intention, selon laquelle les extensions du champ d’application auront lieu par le biais d’échanges de lettres après l’entrée en vigueur de l’accord.

Nous confirmons avoir pris connaissance de votre lettre du 7 mars 2006, qui nous informait de ce qui suit:

«Le mandat d’Europol a été étendu, le 1er janvier 2002, à toutes les formes graves de la criminalité internationale visées à l’annexe de la convention Europol. […] Si la Suisse adopte l’extension du champ d’application de l’accord selon le mandat d’Europol du 1er janvier 2002, j’ai l’honneur de proposer, en vertu de l’art. 3, al. 3, de l’accord, d’appliquer ce dernier au nouveau mandat à partir de la date à laquelle Europol recevra l’acceptation écrite de la Suisse.»

J’ai l’honneur de vous informer que, conformément à l’art. 3, al. 3, de l’accord du 24 septembre 2004, la Suisse accepte votre proposition visant à étendre le champ d’application de l’accord aux domaines de la criminalité mentionnés. Ces nouveaux domaines sont les suivants:

homicide volontaire, coups et blessures graves
trafic illicite d’organes et de tissus humains
enlèvement, séquestration et prise d’otage
racisme et xénophobie
vols organisés
trafic illicite de biens culturels
escroqueries et fraudes
racket et extorsion de fonds
contrefaçon et piratage de produits
falsification de documents administratifs et trafic de faux
criminalité informatique
corruption
trafic illicite d’armes, de munitions et d’explosifs
trafic illicite d’espèces animales menacées ou protégées
trafic illicite d’espèces et d’essences végétales menacées
criminalité au détriment de l’environnement
trafic illicite de substances hormonales et autres facteurs de croissance.

Par dérogation à l’art. 3, al. 3, de l’accord du 24 septembre 2004, la Suisse propose que l’extension du champ d’application de l’accord aux nouveaux domaines prévus dans le mandat prenne effet au 1er janvier 2008.

Le 3 avril 2007, vous avez proposé d’étendre le champ d’application de l’accord au domaine du blanchiment d’argent au sens du Protocole du Conseil de l’Union européenne du 30 novembre 2000. La Suisse préfère toutefois poursuivre l’actuelle coopération dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d’argent en se fondant sur l’art. 3, al. 1, de l’accord du 24 septembre 2004, qui prévoit une coopération portant sur le blanchiment d’argent dans la mesure où celui-ci est lié aux formes de criminalité prévues dans l’accord ou à leurs aspects spécifiques. La coopération inclut également les nouveaux domaines de la criminalité prévus par le mandat du 1er janvier 2002. Elle se limite aux infractions qualifiées de crimes par le droit suisse.

1 Texte original anglais.

2 RS 0.362.2

Präambel

Übersetzung1

Der Vorsteher
des Eidgenössischen
Justiz- und Polizeidepartements

Bern, den 22. November 2007

Herrn Max-Peter Ratzel

Direktor Europol

Raamweg 47

Postfach 90850

NL-2509 Den Haag

Sehr geehrter Herr Direktor

Die Schweiz und Europol unterzeichneten am 24. September 20042 ein Abkommen, dessen Anwendungsbereich eine Kooperation in acht Kriminalitätsbereichen vorsieht. Gemäss Artikel 3 Absatz 3 dieses Abkommens kann Europol der Schweiz einen schriftlichen Vorschlag unterbreiten, den Anwendungsbereich des Abkommens auszuweiten, falls Europol seinen Mandatsbereich ändert. Die Schweiz und Europol haben, gleichzeitig mit dem Abkommen, eine Absichtserklärung unterzeichnet, die eine Erweiterung des Anwendungsbereichs nach Inkrafttreten des Abkommens mittels Briefwechsel vorsieht.

Wir bestätigen den Eingang Ihres Briefes vom 7. März 2006 mit folgendem Inhalt:

«Das Mandat von Europol wurde am 1. Januar 2002 auf alle Formen der internationalen Schwerkriminalität erweitert, die im Anhang zur Europol Konvention aufgeführt sind. […] Falls die Schweiz die Erweiterung des Anwendungsbereichs des Abkommens gemäss unserem Mandat vom 1. Januar 2002 genehmigt, habe ich die Ehre gemäss Artikel 3 Absatz 3 des Abkommens vorzuschlagen, dass das Abkommen auf das neue Mandat anwendbar ist, am Tag an dem Europol die schriftliche Genehmigung der Schweiz erhält.»

Es ist mir eine Ehre, Ihnen auf der Grundlage von Artikel 3 Absatz 3 des Abkommens vom 24. September 2004 mitzuteilen, dass die Schweiz mit dem Vorschlag, die Anwendung des Abkommens auf die genannten Kriminalitätsbereiche zu erweitern, einverstanden ist. Die neuen Kriminalitätsbereiche sind die folgenden:

Vorsätzliche Tötung, schwere Körperverletzung
Illegaler Handel mit Organen, menschlichen Geweben und Zellen
Entführung, Freiheitsberaubung und Geiselnahme
Rassismus und Fremdenfeindlichkeit
Organisierter Diebstahl und organisierter Raub
Illegaler Handel mit Kulturgütern
Betrug
Erpressung
Nachahmung und Produktpiraterie
Fälschung und Handel von amtlichen Dokumenten
Computerkriminalität
Korruption
Illegaler Handel mit Waffen, Munition und Sprengstoff
Illegaler Handel mit bedrohten oder geschützten Tierarten
Illegaler Handel mit bedrohten Pflanzen- und Baumarten
Umweltkriminalität
Illegaler Handel mit Hormonen und Wachstumsförderern.

In Abweichung von Artikel 3 Absatz 3 des Abkommens vom 24. September 2004 schlägt die Schweiz vor, dass die Erweiterung der Anwendungsbereiche des Abkommens auf den neuen Mandatsbereich am 1. Januar 2008 in Kraft treten soll.

Am 3. April 2007 schlugen Sie vor, den Anwendungsbereich des Abkommens auf  die Geldwäscherei gemäss Protokoll des Rates der Europäischen Union vom 30. November 2000 zu erweitern. Die Schweiz zieht es vor, die bisherige Zusammenarbeit im Bereich der Geldwäscherei-Bekämpfung gemäss Artikel 3 Absatz 1 des Abkommens vom 24. September 2004 weiterzuführen. Die Zusammenarbeit bezieht sich somit auf die Geldwäscherei, sofern diese mit den im Anwendungsbereich des Abkommens enthaltenen Kriminalitätsformen oder ihren spezifischen Ausprägungen in Zusammenhang steht. Dieser Anwendungsbereich umfasst auch die neuen Kriminalitätsbereiche gemäss dem Mandat vom 1. Januar 2002. Sie beschränkt sich auf jene Delikte, die gemäss Schweizer Recht als Verbrechen qualifiziert sind.

Ich versichere Sie, Herr Direktor, meiner ausgezeichneten Hochachtung.

Christoph Blocher

1 Übersetzung des englischen Originaltextes.

2 SR 0.362.2

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.