Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.362.2 Accord du 24 septembre 2004 entre la Confédération suisse et l'Office européen de police (avec annexes)

0.362.2 Abkommen vom 24. September 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Europäischen Polizeiamt (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Évaluation de la source et des informations

1.  Lorsque les informations sont fournies par Europol conformément au présent Accord, leur source est indiquée dans la mesure du possible sur la base des critères suivants:

A.
il n’existe aucun doute quant à l’authenticité, la fiabilité et la compétence de la source, ou les informations proviennent d’une source qui, dans le passé, s’est révélée fiable dans tous les cas;
B.
la source d’information s’est révélée fiable dans la plupart des cas;
C.
la source d’information s’est révélée peu fiable dans la plupart des cas;
D.
la fiabilité de la source ne peut être évaluée.

2.  Lorsque les informations sont fournies par Europol conformément au présent Accord, leur fiabilité est indiquée dans la mesure du possible sur la base des critères suivants:

1)
aucun doute n’est permis quant à l’exactitude des informations;
2)
la source a eu directement connaissance des informations mais l’agent qui les transmet n’en a pas eu directement connaissance;
3)
la source n’a pas eu directement connaissance de l’information, mais celle-ci est corroborée par d’autres informations déjà enregistrées;
4)
la source n’a pas eu directement connaissance des informations et celles-ci ne peuvent être corroborées d’aucune manière.

3.  Lorsqu’elle fournit des informations conformément au présent Accord, la Suisse indique, dans la mesure du possible, la source des informations et leur fiabilité sur la base des critères visés aux par. 1 et 2 du présent article.

4.  Si, sur la base d’informations déjà en sa possession, la Suisse ou Europol arrive à la conclusion qu’il y a lieu de corriger l’évaluation des informations fournies par l’autre partie, il en informe cette dernière et essaie de convenir avec elle des modifications à apporter à l’évaluation. Ni la Suisse, ni Europol ne modifie l’évaluation des informations reçues sans cet accord.

5.  Si Europol reçoit de la Suisse des données ou des informations non assorties d’une évaluation, Europol s’efforce, dans la mesure du possible, d’évaluer la fiabilité de la source ou des informations sur la base d’informations déjà en sa possession.

6.  La Suisse et Europol peuvent convenir en termes généraux de l’évaluation de certains types de données et de certaines sources qui figurent dans un protocole d’accord conclu entre la Suisse et Europol. De tels accords généraux doivent être approuvés par le Conseil fédéral suisse et le conseil d’administration d’Europol. Si des données ont été fournies à Europol sur la base d’un accord général de ce type, cela fait l’objet d’une mention jointe aux données.

7.  Si aucune évaluation fiable ne peut être réalisée, ou en l’absence d’accord en termes généraux, Europol évaluera les informations selon les dispositions du par. 1, point D et du par. 2, al. 4, ci-dessus.

Art. 10 Einstufung der Quelle und der Informationen

1.  Werden von Europol auf der Grundlage dieses Abkommens Informationen übermittelt, so wird die Quelle der Informationen nach Möglichkeit unter Berücksichtigung folgender Kriterien angegeben:

A.
es bestehen keine Zweifel an der Authentizität, Verlässlichkeit und Eignung der Quelle, oder die Informationen stammen von einer Quelle, die sich in der Vergangenheit in allen Fällen als verlässlich erwiesen hat;
B.
die Informationen der Quelle haben sich in den meisten Fällen als verlässlich erwiesen;
C.
die Informationen der Quelle haben sich in den meisten Fällen als nicht verlässlich;
D.
die Verlässlichkeit der Quelle kann nicht eingestuft werden.

2.  Werden von Europol auf der Grundlage dieses Abkommens Informationen übermittelt, so wird der Grad ihrer Verlässlichkeit nach Möglichkeit unter Berücksichtigung folgender Kriterien angegeben:

(1)
Informationen, deren Richtigkeit einwandfrei feststeht;
(2)
Informationen, die der Quelle, nicht aber dem Beamten, der sie weitergibt, persönlich bekannt sind;
(3)
Informationen, die der Quelle nicht persönlich bekannt sind, die aber durch andere bereits erfasste Informationen erhärtet werden;
(4)
Informationen, die der Quelle nicht persönlich bekannt sind und die auf keine andere Weise erhärtet werden können.

3.  Die Schweiz gibt bei der Übermittlung von Informationen auf der Grundlage dieses Abkommens so weit wie möglich die Quelle der Informationen und ihre Zuverlässigkeit auf der Grundlage der in den Absätzen 1 und 2 genannten Kriterien an.

4.  Gelangt die Schweiz oder Europol – anhand der ihr bzw. ihm bereits vorliegenden Informationen – zu dem Schluss, dass die Einstufung der von der anderen Partei übermittelten Informationen korrigiert werden muss, so unterrichtet die eine Partei jeweils die andere Partei und versucht, Einvernehmen über eine Änderung der Einstufung zu erzielen. Weder die Schweiz noch Europol ändert die Einstufung empfangener Informationen ohne ein solches Einvernehmen.

5.  Erhält Europol von der Schweiz nicht eingestufte Daten oder Informationen, so versucht Europol, im Rahmen des Möglichen die Verlässlichkeit der Quelle oder der Informationen anhand der bereits in seinem Besitz befindlichen Informationen einzustufen.

6.  Die Schweiz und Europol können allgemeine Absprachen über die Einstufung genau bestimmter Arten von Daten und genau bestimmter Quellen treffen; hierüber wird eine Vereinbarung zwischen der Schweiz und Europol geschlossen. Solche allgemeinen Absprachen müssen vom Schweizerischen Bundesrat und vom Europol-Verwaltungsrat genehmigt werden. Wurden Europol Daten auf der Grundlage solcher allgemeinen Absprachen übermittelt, so wird dies mit den Daten vermerkt.

7.  Ist keine zuverlässige Einstufung möglich oder besteht keine allgemeine Absprache, so stuft Europol die Informationen oder Daten auf der Grundlage von Absatz 1 Buchstabe D und Absatz 2 Ziffer 4 ein.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.