Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.360.663.1 Accord du 19 septembre 2005 entre la Confédération suisse et la Roumanie concernant la coopération pour la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée, le trafic illicite de stupéfiants, substances psychotropes et précurseurs, et autres infractions transnationales

0.360.663.1 Abkommen vom 19. September 2005 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Rumänien über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des Terrorismus, der organisierten Kriminalität, des illegalen Handels mit Betäubungsmitteln, psychotropen Stoffen und Vorläuferchemikalien sowie weiterer strafbarer transnationaler Handlungen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Domaines de coopération

1.  Les Parties contractantes coopèrent et s’accordent de l’assistance dans les domaines suivants en particulier:

a.
le terrorisme international et son financement;
b.
la criminalité organisée, y compris les vols commis en bande;
c.
le trafic illicite ou d’autres opérations illégales en relation avec des stupéfiants, substances psychotropes et précurseurs;
d.
la traite d’êtres humains, le trafic de migrants et l’immigration clandestine;
e.
la pédophilie, la pornographie et l’exploitation des mineurs;
f.
le trafic illicite d’organes et de tissus humains;
g.
la soustraction, la production illégale, la possession et le trafic illicite d’armes à feu, munitions et explosifs, matériaux nucléaires ou radioactifs, agents chimiques et biologiques, biens et technologies soumis au contrôle de la destination finale;
h.
les infractions contre le patrimoine culturel et historique;
i.
la fabrication de fausse monnaie et la falsification de monnaies, de moyens de paiement ou de documents officiels;
j.
l’acquisition illégale et le trafic illicite de véhicules;
k.
le blanchiment d’argent et la criminalité financière;
l.
les actes de corruption;
m.
la cybercriminalité;
n.
les infractions à l’environnement.

2.  En dehors des domaines de coopération mentionnés à l’al. 1, le présent Accord n’habilite pas les autorités compétentes des Parties contractantes à coopérer dans les affaires de nature politique, militaire et fiscale ni dans le domaine de l’entraide judiciaire.

Art. 2 Bereiche der Zusammenarbeit

1.  Die Zusammenarbeit und die gegenseitige Unterstützung zwischen den Vertragsparteien erstrecken sich vor allem auf die folgenden Bereiche:

a.
internationaler Terrorismus und dessen Finanzierung;
b.
organisierte Kriminalität einschliesslich Bandendiebstahl;
c.
illegaler Handel oder andere illegale Aktivitäten in Verbindung mit Betäubungsmitteln, psychotropen Stoffen und Vorläuferchemikalien;
d.
Menschenhandel und Menschenschmuggel sowie illegale Zuwanderung;
e.
Pädophilie, Pornografie und Ausbeutung Minderjähriger;
f.
illegaler Handel mit menschlichen Organen und Geweben;
g.
illegale Beschaffung und illegaler Besitz von sowie illegaler Handel mit Waffen, Munition und Sprengstoff, chemischen, biologischen, radioaktiven und nuklearen Materialien, Waren und Technologien, die der Kontrolle des Endbestimmungslandes unterliegen;
h.
Straftaten gegen Objekte von kulturhistorischer Bedeutung;
i.
Fälschung und Verfälschung von Geld, Zahlungsmitteln und offiziellen Dokumenten;
j.
illegaler Erwerb von und Handel mit Motorfahrzeugen;
k.
Geldwäscherei und Wirtschaftskriminalität;
l.
Korruption;
m.
Computerkriminalität;
n.
Umweltvergehen.

2.  Ausser in den unter Absatz 1 aufgeführten Bereichen erlaubt das Abkommen den zuständigen Behörden keine Zusammenarbeit in politischen, militärischen und fiskalischen Angelegenheiten oder in Rechtshilfeangelegenheiten.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.