Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung

0.351.945.41 Accord du 10 septembre 1998 entre la Suisse et l'Italie en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et d'en faciliter l'application

0.351.945.41 Vertrag vom 10. September 1998 zwischen der Schweiz und Italien zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20. April 1959 und zur Erleichterung seiner Anwendung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. X Mesures de contrainte

(ad art. 5 de la Convention)

1.  L’entraide judiciaire consistant en une mesure de contrainte n’est accordée que si le fait qui a donné lieu à la commission rogatoire est punissable selon le droit des deux Etats.

2.  Par mesures de contrainte, on entend:

a)
la fouille;
b)
la perquisition;
c)
le séquestre de moyens de preuve, y compris les instruments ayant servi à commettre l’infraction, le produit ou le résultat de l’infraction;
d)
toute mesure nécessitant la divulgation d’un secret protégé pénalement par le droit;
e)
toute autre mesure impliquant la contrainte et prévue comme telle par le droit de procédure de l’Etat requis.

3.  En cas de refus dans les hypothèses du par. 2, let. d et e, l’autorité requise indiquera la base légale.

Art. X Zwangsmassnahmen

(Zu Art. 5 des Übereinkommens)

1.  Die Rechtshilfe, die prozessualen Zwang erfordert, wird nur gewährt, wenn die dem Ersuchen zu Grunde liegende Handlung nach dem Recht beider Staaten strafbar ist.

2.  Unter prozessualem Zwang ist zu verstehen:

a)
die Durchsuchung von Personen;
b)
die Durchsuchung;
c)
die Beschlagnahme von Beweismitteln einschliesslich der Gegenstände, mit denen eine strafbare Handlung begangen wurde, sowie des Erzeugnisses oder des Erlöses aus der strafbaren Handlung;
d)
jede Massnahme, die die Preisgabe eines strafrechtlich geschützten Geheimnisses bewirkt;
e)
jede andere Massnahme, die die Anwendung von Zwang beinhaltet und als solche vom Verfahrensrecht des ersuchten Staates vorgesehen ist.

3.  Bei Weigerung in den unter Absatz 2 Buchstaben b und e erwähnten Fällen, führt die ersuchte Behörde die entsprechende rechtliche Grundlage an.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.