Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung

0.351.945.41 Accord du 10 septembre 1998 entre la Suisse et l'Italie en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et d'en faciliter l'application

0.351.945.41 Vertrag vom 10. September 1998 zwischen der Schweiz und Italien zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20. April 1959 und zur Erleichterung seiner Anwendung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. V Modalités d’exécution requises

(ad art. 3 de la Convention)

1.  Lorsque l’entraide est accordée, l’Etat requis fera tout son possible pour respecter, aux fins de l’exécution des demandes d’entraide judiciaire, toutes modalités expressément indiquées par l’Etat requérant, pourvu qu’elles ne soient pas contraires aux principes du droit de l’Etat requis.

2.  Lorsque l’Etat requérant indique que l’exécution de la demande est urgente, il exposera les raisons de cette urgence de manière adéquate.

3.  Lorsqu’il n’est pas possible d’exécuter en tout ou en partie la demande en respectant les modalités selon les par. 1 et 2, l’Etat requis en informe rapidement l’Etat requérant.

4.  En cas de retard particulier, l’autorité compétente de l’Etat requérant formule une demande à ce sujet à l’autorité centrale de l’Etat requis. Si le retard est injustifié, cette dernière fera tout son possible pour accélérer l’exécution de la demande d’entraide judiciaire.

5.  Les Etats peuvent s’entendre sur la suite à réserver à la demande.

6.  Si nécessaire, l’Etat requérant peut exiger que l’Etat requis maintienne confidentiels la demande d’entraide et tous les faits en rapport avec elle, pourvu que cela ne soit pas contraire aux principes du droit de l’Etat requis.

Art. V Verlangte Ausführungsmodalitäten

(Zu Art. 3 des Übereinkommens)

1.  In den Fällen, in denen Rechtshilfe gewährt wird, tut der ersuchte Staat sein Möglichstes, um alle vom ersuchenden Staat ausdrücklich angegebenen Modalitäten bei der Ausführung der Rechtshilfeersuchen zu respektieren, sofern diese Modalitäten nicht den Rechtsgrundsätzen des ersuchten Staates widersprechen.

2.  Gibt der ersuchende Staat an, dass die Ausführung des Ersuchens dringend ist, so legt er in geeigneter Form die Gründe für die Dringlichkeit dar.

3.  Kann das Ersuchen nicht oder nicht vollständig nach den in den Absätzen 1 und 2 erwähnten Modalitäten ausgeführt werden, so teilt dies der ersuchte Staat dem ersuchenden Staat umgehend mit.

4.  In Fällen besonderer Verspätung richtet die zuständige Behörde des ersuchenden Staates ein diesbezügliches Begehren an die Zentralbehörde des ersuchten Staates. Diese wird, wenn die Verspätung ungerechtfertigt ist, ihr Möglichstes tun, um die Ausführung des Rechtshilfeersuchens zu beschleunigen.

5.  Die Staaten können sich darüber verständigen, welche Folge dem Ersuchen zu geben ist.

6.  Falls notwendig, kann der ersuchende Staat verlangen, dass der ersuchte Staat das Ersuchen und alle dazugehörigen Informationen vertraulich behandelt, sofern dies nicht den Rechtsgrundsätzen des ersuchten Staates widerspricht.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.