Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung

0.351.945.41 Accord du 10 septembre 1998 entre la Suisse et l'Italie en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 et d'en faciliter l'application

0.351.945.41 Vertrag vom 10. September 1998 zwischen der Schweiz und Italien zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20. April 1959 und zur Erleichterung seiner Anwendung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. II Champ d’application

(ad art. 1 de la Convention)

1.  La Convention et le présent Accord s’appliquent également aux procédures visant des faits punissables pénalement selon le droit de l’un des deux Etats ou des deux Etats dont la poursuite ou l’instruction est de la compétence d’une autorité administrative, lorsque, en cours de procédure, il est possible d’en appeler à une autorité judiciaire compétente en matière pénale.

2.  L’entraide judiciaire est également accordée:

a)
pour la notification d’actes visant l’exécution d’une peine ou d’une mesure, le recouvrement d’une amende ou le paiement des frais de procédure;
b)
pour les procédures relatives au sursis, à l’exécution d’une peine ou d’une mesure, à la libération conditionnelle, au renvoi du début d’exécution d’une peine ou d’une mesure ou à l’interruption de leur exécution;
c)
dans les procédures en grâce;
d)
dans les procédures en dommages-intérêts pour détention injustifiée.

3.  L’entraide judiciaire est également accordée si la procédure vise des faits qui constituent une escroquerie en matière fiscale telle que définie par le droit de l’Etat requis.

Art. II Geltungsbereich

(Zu Art. 1 des Übereinkommens)

1.  Das Übereinkommen und dieser Vertrag sind auch auf Verfahren wegen Taten anwendbar, die nach dem Recht eines der beiden Staaten oder beider Staaten strafrechtlich geahndet werden und für deren Verfolgung oder Untersuchung eine Verwaltungsbehörde zuständig ist, sofern während des Verfahrens eine in Strafsachen zuständige Gerichtsbehörde angerufen werden kann.

2.  Die Rechtshilfe wird auch geleistet:

a)
für die Zustellung von Schriftstücken betreffend den Vollzug einer Strafe oder einer Massnahme sowie die Zahlung von Bussen oder Verfahrenskosten;
b)
in Verfahren betreffend den bedingten Vollzug, den Vollzug einer Strafe oder Massnahme, die bedingte Entlassung, den Aufschub des Antritts einer Strafe oder Massnahme oder die Unterbrechung ihres Vollzugs;
c)
in Gnadensachen;
d)
in Verfahren über Ansprüche auf Entschädigung für ungerechtfertigte Haft.

3.  Die Rechtshilfe wird auch gewährt, wenn sich das Verfahren auf Handlungen bezieht, die nach dem Recht des ersuchten Staates als Abgabebetrug zu qualifizieren sind.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.