Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung

0.351.923.2 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 7 octobre 1993 entre la Suisse et le Canada

0.351.923.2 Rechtshilfevertrag in Strafsachen vom 7. Oktober 1993 zwischen der Schweiz und Kanada

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Remise de personnes détenues

1.  Toute personne détenue, dont la comparution personnelle en qualité de témoin ou aux fins de confrontation ou d’enquête est demandée par l’Etat requérant, sera remise temporairement à cet Etat, sous condition de son renvoi dans le délai indiqué par l’Etat requis et sous réserve des dispositions de l’art. 18, dans la mesure où celles‑ci peuvent s’appliquer.

2.  La remise pourra être refusée:

a)
si la personne détenue n’y consent pas;
b)
si sa présence est nécessaire dans une enquête ou procédure en cours sur le territoire de l’Etat requis;
c)
si sa remise est susceptible de prolonger sa détention, ou
d)
si d’autres considérations impérieuses s’opposent à sa remise à l’Etat requérant.

3.  La personne remise devra rester en détention sur le territoire de l’Etat requérant, à moins que l’Etat requis ne demande sa mise en liberté.

Art. 20 Überführung von Häftlingen

1.  Verlangt der ersuchende Staat das persönliche Erscheinen eines Häftlings als Zeuge oder zur Gegenüberstellung oder zu Ermittlungszwecken, so wird dieser, unter der Bedingung, dass er innerhalb der vom ersuchten Staat bestimmten Frist zurückgestellt wird, zeitweilig in das Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates überführt; vorbehalten sind die anwendbaren Bestimmungen von Artikel 18.

2.  Die Überführung kann abgelehnt werden:

a)
wenn der Häftling ihr nicht zustimmt;
b)
wenn seine Anwesenheit in einer im Hoheitsgebiet des ersuchten Staates hängigen Ermittlung oder einem hängigen Verfahren notwendig ist;
c)
wenn die Überführung geeignet ist, seine Haft zu verlängern; oder
d)
wenn andere zwingende Erwägungen seiner Überführung in das Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates entgegenstehen.

3.  Die überführte Person muss im Hoheitsgebiet des ersuchenden Staates in Haft bleiben, sofern nicht der ersuchte Staat ihre Freilassung verlangt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.