Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege

0.274.187.631 Convention du 1er juin 1933 réglant les rapports judiciaires en matière civile et commerciale entre la Suisse et la Turquie

0.274.187.631 Vertrag vom 1. Juni 1933 zwischen der Schweiz und der Türkei über den Rechtsverkehr in Zivil- und Handelssachen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

L’autorité compétente pour délivrer le certificat d’indigence pourra prendre des renseignements sur la situation de fortune du requérant auprès des autorités de l’autre Etat.

L’autorité chargée de statuer sur la demande d’assistance judiciaire gratuite conserve, dans les limites de ses attributions, le droit de contrôler le certificat et les renseignements qui lui sont fournis par les autorités de l’autre Etat et de se faire donner, si elle le juge nécessaire, des informations complémentaires.

Art. 6

Die für die Erteilung des Armutszeugnisses zuständige Behörde kann bei den Behörden des andern Staates Auskünfte über die Vermögensverhältnisse des Antragstellers einziehen.

Der Behörde, die über den Antrag auf Bewilligung des Armenrechts zu entscheiden hat, bleibt in den Grenzen ihrer Amtsbefugnisse das Recht gewahrt, das Armutszeugnis und die ihr von den Behörden des andern Staates erteilten Auskünfte einer Nachprüfung zu unterziehen und, sofern sie es für nötig hält, sich ergänzende Mitteilungen geben zu lassen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.