Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.141.1 Traité de coopération du 19 juin 1970 en matière de brevets (PCT)

0.232.141.1 Vertrag vom 19. Juni 1970 über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens (PCT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Transmission de la demande internationale au Bureau international et à l’administration chargée de la recherche internationale

1)  Un exemplaire de la demande internationale est conservé par l’office récepteur («copie pour l’office récepteur»), un exemplaire («exemplaire original») est transmis au Bureau international et un autre exemplaire («copie de recherche») est transmis à l’administration compétente chargée de la recherche internationale visée à l’article 16, conformément au règlement d’exécution13.

2)  L’exemplaire original est considéré comme l’exemplaire authentique de la demande internationale.

3)  La demande internationale est considérée comme retirée si le Bureau international ne reçoit pas l’exemplaire original dans le délai prescrit.

Art. 12 Übermittlung der internationalen Anmeldung an das Internationale Büro und die Internationale Recherchenbehörde

(1)  Ein Exemplar der internationalen Anmeldung verbleibt beim Anmeldeamt «(Anmeldeamtsexemplar»), ein Exemplar («Aktenexemplar») wird dem Internationalen Büro übermittelt, ein weiteres Exemplar «(Recherchenexemplar») wird der zuständigen Internationalen Recherchenbehörde (Artikel 16) nach den Vorschriften der Ausführungsordnung13 übermittelt.

(2)  Das Aktenexemplar gilt als das massgebende Exemplar der internationalen Anmeldung.

(3)  Die internationale Anmeldung gilt als zurückgenommen, falls das Aktenexemplar dem Internationalen Büro nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist zugeht.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.