Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.22 Droit des obligations
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.22 Obligationenrecht

0.221.122.3 Convention européenne du 16 mai 1972 sur la computation des délais

0.221.122.3 Europäisches Übereinkommen vom 16. Mai 1972 über die Berechnung von Fristen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

1.  La présente Convention demeurera en vigueur sans limitation de durée.

2.  Toute Partie Contractante pourra, en ce qui la concerne, dénoncer la présente Convention en adressant une notification au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.

3.  La dénonciation prendra effet six mois après la date de la réception de la notification par le Secrétaire Général.

disp1/Art. 13

1.  Dieses Übereinkommen bleibt auf unbegrenzte Zeit in Kraft.

2.  Jede Vertragspartei kann dieses Übereinkommen durch eine an den Generalsekretär des Europarats gerichtete Notifikation für sich kündigen.

3.  Die Kündigung wird sechs Monate nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.