Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.21 Personen-, Familien-, Erb- und Sachenrecht

0.211.213.02 Convention du 2 octobre 1973 concernant la reconnaissance et l'exécution de décisions relatives aux obligations alimentaires

0.211.213.02 Übereinkommen vom 2. Oktober 1973 über die Anerkennung und Vollstreckung von Unterhaltsentscheidungen

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 37

Le Ministère des Affaires Etrangères des Pays-Bas notifiera aux Etats membres de la Conférence, ainsi qu’aux Etats qui auront adhéré conformément aux dispositions de l’art. 31:

1.
les signatures, ratifications, acceptations et approbations visées à l’art. 30;
2.
la date à laquelle la présente convention entrera en vigueur conformément aux dispositions de l’art. 35;
3.
les adhésions visées à l’art. 31 et la date à laquelle elles auront effet;
4.
les extensions visées à l’art. 32 et la date à laquelle elles auront effet;
5.
les objections aux adhésions et aux extensions visées aux art. 31 et 32;
6.
les déclarations mentionnées aux art. 25 et 32;
7.
les dénonciations visées à l’art. 36;
8.
les réserves prévues aux art. 26 et 34, et le retrait des réserves prévu à l’art. 34.

Art. 37

Das Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Niederlande notifiziert den Mitgliedstaaten der Konferenz sowie den Staaten, die nach Artikel 31 beigetreten sind:

1.
jede Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme und Genehmigung nach Artikel 30;
2.
den Tag, an dem dieses Übereinkommen nach Artikel 35 in Kraft tritt;
3.
jeden Beitritt nach Artikel 31 und den Tag, an dem der Beitritt wirksam wird;
4.
jede Erstreckung nach Artikel 32 und den Tag, an dem sie wirksam wird;
5.
jeden Einspruch gegen einen Beitritt oder eine Erstreckung nach den Artikeln 31 und 32;
6.
jede Erklärung nach den Artikeln 25 und 32;
7.
jede Kündigung nach Artikel 36;
8.
jeden Vorbehalt nach den Artikeln 26 und 34 sowie den Rückzug von Vorbehalten nach Artikel 34.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.